Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
A key moment in Richardson's career came on 6 August 1722 when he took on his first apprentices: Thomas Gover, George Mitchell, and Joseph Chrichley. Дело Ричардсона особенно расцвело, когда он взял себе первых учеников: Томаса Говера, Джорджа Митчела и Джозефа Чричли.
He is best known for his work, The Mainspring of Human Progress. Именно любовь к себе он считал первичным импульсом всех действий человека.
That loophole allowed his former friends and colleagues on Wall Street to pay themselves billion-dollar bonuses while keeping those firms afloat with taxpayers' money. Эта дыра позволила его бывшим друзьям и коллегам с Уолл-стрит выплатить себе миллиардные бонусы, оставляя наплаву вышеназванные компании за деньги налогоплательщиков.
In either case, the individual is thrown back on himself to reflect upon and come to terms with his native religious tradition. В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции.
Barrowman learned an American accent after school children picked on his Scottish accent when he moved to the United States. Американский акцент он привил себе, когда в школе одноклассники унижали его из-за шотландского акцента.
This inspired him to want a greater work-life balance for himself and his employees. Его отличала принципиальность и высокая требовательность к себе и своим сотрудникам.
In fact, he exhibits remarkable stoicism, being willing to wait hundreds of billions of years for his employers. Надо отметить замкнутость Марвина в себе самом, он просто стоически миллионы лет ждёт своих работодателей.
The chief designer on the project was Captain Nambu Kijirō, who would later attain fame as a weapons designer on his own. Главным конструктором проекта был капитан Кидзиро Намбу, который позже сам по себе стал известен как разработчик оружия.
And we'll get a nurse for him and we'll... make sure his mother's comfortable in her own country. И найдём ему няню и поможем его матери вернуться к себе на родину.
I fear, in his deluded state of mind, my father disposed of some valuable family heirlooms. Боюсь он был настолько не в себе, что оставил здесь важную семейную ценность.
He's growing a new coat of feathers, so his body has to shut down a little. Он отрастит себе новое оперенье, для этого его телу надо немного пострадать.
The golden-collared manakin starts by clearing his dance floor. Золотистый короткокрылый манакин сперва расчищает себе площадку.
In turn, the Polish king Sigismund III did not gave up attempts to subjugate the Russian state, in the name of his son Wladyslaw. В свою очередь, польский король Сигизмунд III не оставил попыток подчинить себе Русское государство.
He later performed his duties at Bidura Children's Court in Glebe. Впервые обнаружил в себе задатки юриста ещё в детском саду.
After Pinocchio manages to save the circus from burning in a big fire, he transforms back to his former-self. После того как Пикколино спасает горящий цирк, он возвращает себе прежний облик.
But his soul returns and starts taking revenge on them and their families one by one. Но однажды он перевоплощается и начинает мстить всем и... самому себе.
These visits are usually kept secret, with the man visiting the woman's house after dark, spending the night, and returning to his own home in the morning. Ночные визиты обычно держатся в тайне, мужчина посещает свою возлюбленную после наступления темноты, а утром возвращается к себе домой.
On the other hand, Ekholm was skeptical of the balloon's ability to retain hydrogen, from his own measurements. С другой стороны, Экхольм критически относился к способности воздушного шара сохранять в себе водород.
The latter case prompted many requests of clemency - rejected by the Pope, who passed the confiscated Cenci property to his own family. Последний случай привел к многочисленным просьбам о помиловании, но папа их отверг и присвоил себе конфискованное имущество Ченчи.
Don't take it so personally - he's just throwing his weight around. Не принимай все на свой счет - он просто набивает себе цену.
He comes home from work, goes straight into his man cave, and plays fantasy football until he falls asleep. Приходит домой и сразу идёт к себе, играет в фэнтази-футбол, пока не заснёт.
Dickens' classic tale of a man making his way in the world. Знаменитая история юноши, пробивающего себе дорогу в жизнь.
To the Whig, puffing in parliament, it is licence to do anything, provide it do not disturb his pleasure. Для пыжащегося в Парламенте вига - лицензия делать что хочешь, только б не портить себе удовольствие.
My uncle said that no woman, widowed or unmarried never set foot in his house. Мой дядя не пускал к себе в дом женщин.
That he's not fully recovered from his injury yet. Травма ещё даёт о себе знать.