Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
In his wildest dreams Larry would never have imagined he'd once again be in this position, where precious minutes count. В своих самых страшных снах Ларри и представить себе не мог, что снова будет в такой ситуации когда дорога каждая минута.
They never had to. Till the day the strongest Katai turned on his own. Они не должны были... пока однажды самый сильный катаи ни присвоил его себе.
You said that Finch put it in his pocket? Вы сказали, Финч положил её к себе в карман?
So I'm sure that you can understand all the joy I felt when I read all about myself here in his journal. Уверен, ты понимаешь какое удовольствие я испытывал, когда читал о себе в этом журнале.
Okay, let's get ourselves some coffee back at the lodge and give the President a little time on his own. Ок, давайте вернемся в дом, возьмем себе по кофе и дадим Президенту немного времени побыть наедине с собой.
Coach Bowden called me into his office! Тренер Боден позвал меня к себе.
I tried to get him to stop, but he just looked at me and blew his brains out. Я попыталась остановить его, а он посмотрел на меня и вышиб себе мозги.
Still trying to kick his way out? Еще пытается пропинать себе выход в мир?
Charlotte, I can't force him to come back if he wants to be on his own. Шарлотта, я не могу заставить его вернуться обратно, если он хочет быть сам по себе.
Pretty soon, Trav will be on his own... out in the world. Очень скоро Трев будет сам по себе... один в большом мире.
All that was ever going to matter to him was lining his own pockets and putting us back in our place. Для него имело значение лишь только набивать себе карманы, да ставить нас на место.
But in the end he knew that he would find his counterpart Но он знал, что найдет подобного себе
You can hardly be unaware of the manner in which I suffered at his hands. Вы не представляете себе, как мне довелось страдать от его рук.
And all these years, I told myself maybe he didn't have room in his heart for another child. И все эти годы я говорила себе, может, у него не нашлось места в сердце для еще одного ребенка.
I'd like to enhance his medium. Вот и жил бы себе по средствам.
Finally tripp can be his own man, Наконец-то Трипп будет сам себе хозяином.
He'd rather bite off a finger than pull out his purse! Он скорее палец себе откусит, чем кошелек достанет!
He even had enough left over to buy a couple of eights for him and his girl. У него даже остались деньги, чтобы купить дозу себе и своей подруге.
You're a policeman who's also his own police dog! Ты полицейский, который сам себе его собственная полицейская собака!
I hope you expressed my deep regret at the loss of his predecessor as well as the vital intelligence he was carrying. Надеюсь, вы передали ему, как я сожалею о гибели его предшественника и о потере важной информации, которую он имел при себе.
And it was my victory, no matter what laurels General Gates lays at his own feet. И это была моя победа, какие бы лавры генерал Гейтс ни пытался прибрать себе.
This false king and his men clearly aren't afraid of violence, and they can't afford to have two sets of royals in the same place. Это фальшивый король и его люди явно не боятся насилия, и они не могут позволить себе иметь два комплекта королевской семьи в одном месте.
Maybe he's trying to regain a sense of power and control by reenacting what his father did to him. Возможно, он пытается вернуть себе ощущение власти и контроля, повторяя то, что с ним делал отец.
By his early 20s, he had made a name for himself as a mathematician. В 20 с лишним лет, он сделал себе имя как математик.
And then he went and had three kids with his new wife, and me and my mom were just these two weirdos who belonged to nobody. А потом он завел себе трех детей с новой женой, и мы с мамой оказались двумя чудаками, которые никому не нужны.