The presidential rival, incumbent Vice President Nelson returned to his home in Baton Rouge, Louisiana. |
Его соперник, ныне действующий вице-президент Нельсон вернулся к себе домой, в Батон Руж, штат Луизиана. |
Mr. wolfe used to see Misty in his office. |
Мистер Вольф часто вызывал Мисти к себе в кабинет. |
Richard took her for his own and now she belongs to him. |
Ричард забрал её себе и теперь она принадлежит ему. |
It stands to reason he was carrying them around on his person somewhere. |
Это становится причиной почему он носил их с собой на себе где-то. |
My husband, well, he embezzled millions from his hedge fund. |
Мой муж, он присвоил себе миллионы из своего хедж-фонда. |
One who denies his destiny... can bring about as much pain and suffering as your greatest enemy. |
Тот, кто отрицает свою судьбу может принести себе не меньше боли и страдания, чем и его самый большой враг. |
He will not forgive himself for making his people suffer. |
Он не простит себе то, что причинил им страдания. |
I couldn't afford my therapist, so I ate his brains. |
Я не мог себе позволить услуги врачей поэтому съел его мозги. |
Four other women suffering the full magnitude of his fatal blows that very night. |
Еще 4 женщины испытали на себе всю мощь его смертельных ударов той же ночью. |
I received a tip that Morganstern had counterfeit money plates in his possession. |
Я получила наводку, что у Моргенштерна при себе клише для производства фальшивых денег. |
Maybe she didn't want to lose his grades for the league tables. |
Может, она не хотела портить себе показатели. |
That first dude, hacking his legs off. |
Тот первый мужик, который отрезал себе ноги. |
Henry decides he'll have his brother's widow for himself. |
Генрих решает, что он возьмет себе вдову брата. |
Bertleman wants to see you in his office. |
Бертэльман зовет тебя к себе в офис. |
When we said no, he started tearing his clothes off. |
Когда мы сказали нет, он начал рвать на себе одежду. |
Tom called me over to his place this morning. |
Том позвал меня к себе сегодня утром. |
It's true, he built his own dirt bike. |
Это правда, он сам собрал себе мопед. |
Speltzer's grown his hair, but he seems no less hostile. |
Спелтзер отрастил себе волосы, но выглядит не менее враждебно. |
And Dad never lets it out of his sight, so... |
И отец всегда держит его при себе, так что... |
Right, like he buys his own hair gel. |
Конечно, будто он сам покупает себе гель для волос. |
I saw the café where Van Gogh decided to cut off his ear. |
Я видел кафе, где однажды вечером Ван Гог решил отрезать себе ухо. |
Manu wrote his songs in a book that he always kept with him. |
Манну писал свои стихи в книге, которую всегда носил при себе. |
You'd be surprised what a father would do for his daughter. |
Ты даже не представляешь себе на что отцы готовы пойти ради своих дочерей. |
And based on his result, he bought himself a gun. |
И на основании результата рассчетов он приобрел себе пистолет. |
As of today, daddy's his own boss. |
С сегодняшнего дня он сам себе хозяин. |