Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
And they came every one, from his own place. И стали они каждый сам по себе проживать свою скучную жизнь.
While Viktor continues to taunt Adonis publicly, he is constantly pressured by his father to regain their honor. В то время как Виктор продолжает публично насмехаться над Адонисом, его отец постоянно давит на него, чтобы вернуть себе их честь.
He took a pistol to his head on the bank of Asano River. Он выстрелил себе в голову на берегу реки Асано.
Many were uniformly bound in a French taste and bear his motto Omnia explorate; meliora retinete ("explore everything; keep the better") from I Thessalonians 5, 21. Многие из них были унифицированы и переплетены на французский манер и пронесли на себе девиз владельца - лат. Omnia explorate; Meliora retinete («изучить всё, сохранить лучшее»), 1Фес. 5:21.
In April the following year, George dismissed Pitt, in an attempt to construct an administration more to his liking. В апреле следующего года Георг уволил Питта, пытаясь сформировать более подходящее себе правительство.
And he came here thinking, it was his home. И он пришел ко мне, как к себе домой.
Causing him to cut off his own ear. В результате чего он отрезал себе ухо
Why does he always call you to his room? Почему он вечно вызывает тебя к себе?
Instead of paying the tax, he cashed the check and put the money in his pocket. Вместо того, чтобы заплатить налоги, он взял деньги себе.
Every since then, mills has made it his life's work to bring attention to cognitive blindness. С тех самых пор Милс поставил себе цель: привлечь внимание к проблеме перцептивной слепоты.
Guilty or not, he's better with the police than wandering around on his own. Виновен или нет, ему лучше быть в полиции, чем бродить самому по себе.
How did he die? - He broke his neck. Как? - Он сломал себе шею.
William returned here, sometime prior to the Battle of Waterloo in 1815. He summoned Rothschilds and demanded his money back. Когда Вильгельм, незадолго до битвы под Ватерлоо в 1815, вернулся домой, он призвал к себе Ротшильда и потребовал деньги обратно.
He's still at his mom's, if you can believe that. Он все еще живет с матерью, представьте себе.
This kid might be facing a terminal disease, and he's more worried about his brother and sister. У него может быть неизлечимая болезнь, а он больше беспокоится о брате и сестре, чем о себе.
I can't even imagine looking into the eyes of the person you love... Watching as he takes his last breath. Я не могу даже представить себе Глядя в глаза человеку, которого любишь... смотреть, как он издаёт последний вздох.
Find a tall, dark, handsome stranger, go back with him to his hotel room, do the sickest things you can possibly imagine. Найти высокого, смуглого и красивого незнакомца, подняться в его номер, и заняться такими вещами, что трудно себе представить.
Where did he get all his tattoos? Где он сделал себе все эти татуировки?
The way I see it, he puts on a little makeup, a little padding under his suit. Вот как я представляю себе это, он накладывает немного грима, слегка набивает ваты под свой костюм.
He cannot yet take physical form... but his spirit has lost none of its potency. Он еще не вернул себе обличие... но дух его не утратил могущества.
Unless you act confidently, you can't win his heart. Ты не уверена в себе, ты должна завоевать его сердце.
Can you imagine the screams with his girls right there in the house? Можешь себе представить вопли, с находяшимися в доме девочками?
He'd pick a ball, take it down his gullet to here, then regurgitate it back up. Он брал шар, засовывал его себе в глотку вот до сюда, а затем выталкивал его обратно.
He can insert his own bloody marbles...! Пусть сам себе... засовывает свои чёртовы шары!
Tomorrow, when I get to the office... my secretary will phone this guy up from the name on his license. Завтра, когда я прийду к себе в офис... моя секретарша позвонит тому парню, чьё имя на водительских правах.