| And they came every one, from his own place. | И стали они каждый сам по себе проживать свою скучную жизнь. |
| While Viktor continues to taunt Adonis publicly, he is constantly pressured by his father to regain their honor. | В то время как Виктор продолжает публично насмехаться над Адонисом, его отец постоянно давит на него, чтобы вернуть себе их честь. |
| He took a pistol to his head on the bank of Asano River. | Он выстрелил себе в голову на берегу реки Асано. |
| Many were uniformly bound in a French taste and bear his motto Omnia explorate; meliora retinete ("explore everything; keep the better") from I Thessalonians 5, 21. | Многие из них были унифицированы и переплетены на французский манер и пронесли на себе девиз владельца - лат. Omnia explorate; Meliora retinete («изучить всё, сохранить лучшее»), 1Фес. 5:21. |
| In April the following year, George dismissed Pitt, in an attempt to construct an administration more to his liking. | В апреле следующего года Георг уволил Питта, пытаясь сформировать более подходящее себе правительство. |
| And he came here thinking, it was his home. | И он пришел ко мне, как к себе домой. |
| Causing him to cut off his own ear. | В результате чего он отрезал себе ухо |
| Why does he always call you to his room? | Почему он вечно вызывает тебя к себе? |
| Instead of paying the tax, he cashed the check and put the money in his pocket. | Вместо того, чтобы заплатить налоги, он взял деньги себе. |
| Every since then, mills has made it his life's work to bring attention to cognitive blindness. | С тех самых пор Милс поставил себе цель: привлечь внимание к проблеме перцептивной слепоты. |
| Guilty or not, he's better with the police than wandering around on his own. | Виновен или нет, ему лучше быть в полиции, чем бродить самому по себе. |
| How did he die? - He broke his neck. | Как? - Он сломал себе шею. |
| William returned here, sometime prior to the Battle of Waterloo in 1815. He summoned Rothschilds and demanded his money back. | Когда Вильгельм, незадолго до битвы под Ватерлоо в 1815, вернулся домой, он призвал к себе Ротшильда и потребовал деньги обратно. |
| He's still at his mom's, if you can believe that. | Он все еще живет с матерью, представьте себе. |
| This kid might be facing a terminal disease, and he's more worried about his brother and sister. | У него может быть неизлечимая болезнь, а он больше беспокоится о брате и сестре, чем о себе. |
| I can't even imagine looking into the eyes of the person you love... Watching as he takes his last breath. | Я не могу даже представить себе Глядя в глаза человеку, которого любишь... смотреть, как он издаёт последний вздох. |
| Find a tall, dark, handsome stranger, go back with him to his hotel room, do the sickest things you can possibly imagine. | Найти высокого, смуглого и красивого незнакомца, подняться в его номер, и заняться такими вещами, что трудно себе представить. |
| Where did he get all his tattoos? | Где он сделал себе все эти татуировки? |
| The way I see it, he puts on a little makeup, a little padding under his suit. | Вот как я представляю себе это, он накладывает немного грима, слегка набивает ваты под свой костюм. |
| He cannot yet take physical form... but his spirit has lost none of its potency. | Он еще не вернул себе обличие... но дух его не утратил могущества. |
| Unless you act confidently, you can't win his heart. | Ты не уверена в себе, ты должна завоевать его сердце. |
| Can you imagine the screams with his girls right there in the house? | Можешь себе представить вопли, с находяшимися в доме девочками? |
| He'd pick a ball, take it down his gullet to here, then regurgitate it back up. | Он брал шар, засовывал его себе в глотку вот до сюда, а затем выталкивал его обратно. |
| He can insert his own bloody marbles...! | Пусть сам себе... засовывает свои чёртовы шары! |
| Tomorrow, when I get to the office... my secretary will phone this guy up from the name on his license. | Завтра, когда я прийду к себе в офис... моя секретарша позвонит тому парню, чьё имя на водительских правах. |