| As soon as he arrived at the airport, he phoned his office. | Как только он прибыл в аэропорт, то сразу позвонил к себе в офис. |
| You know, the guy next to me in post-op in the hospital broke his neck like that. | Знаешь, парень в после-операционной палате в госпитале сломал себе так шею. |
| Three months, when Mr. Forsely called us into his office. | Мы встречались З месяца, пока мистер Форсли не вызвал нас к себе в кабинет. |
| A doctor in the field of computational linguistics prepares his own successors, year by ear, generating new PhDs in the same specialty. | Доктор в области вычислительной лингвистики готовит себе смену, год за годом, порождая новых докторов по той же специальности. |
| Peter becomes disappointed and leaves, getting his own room in a hotel in downtown Quahog. | Опечаленный Питер снимает себе номер в гостинице в центре Куахога. |
| That you were to take over his territory in addition to your own. | Что ты должен прибрать себе и его территорию. |
| Then the manager of Plymouth made his team inject themselves or be injected with monkey... | Потом менеджер Плимута заставил свою команду сделать себе инъекции обезьяньих... |
| Look, Axelrod, you know, sweeps his phones, hires security to defend himself. | Послушайте, Аксельрод поменял свои телефоны, нанял себе охрану. |
| And you're just an English fella' passing' off his papers. | Тогда ты просто англичанин, присвоивший себе его документы. |
| I desire his eyes upon me When I am anointed by the magistrate. | Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать. |
| He's just a hardworking local who's worked his own way up through the ranks. | Он просто местный трудяга, который сам пробивает себе путь наверх. |
| So our Hit Man killed this Gladwell to use his identity as cover. | Так что наш Хитмэн убил Гладвэла, чтобы взять себе его имя. |
| Wladimir developed his passion for boxing at the age of 14. | Свою страсть к боксу, Владимир открыл в себе, когда ему исполнилось четырнадцать лет. |
| Big Boss need to harvest his cornucopia of organs for later. | Большой босс хочет повырезать все органы себе на запас. |
| Once he had made up his mind about something... | Если что-то вобьет себе в голову... |
| Your father, who placed that responsibility upon his shoulders. | Отец, взваливший себе на плечи такую ношу. |
| It offers an opportunity for each seeker, irrelevant of his age or origin to find the path to himself. | Каждому ищущему, независимо от возраста и происхождения, предлагает возможность найти путь к себе. |
| Jonathan Oxer self-implanted an RFID chip in his arm using a veterinary implantation tool. | Разработчик Debian Джонатан Оксер самостоятельно вживил себе чип RFID, используя ветеринарный инструмент для имплантации. |
| He is not very bright and was abused in his childhood. | Он не уверен в себе и закомплексован с детства. |
| Even Iskra accepts courting of former classmate Sasha Stameskin whom Lyuberetsky hired at his factory. | Искра принимает ухаживания бывшего одноклассника Сашки Стамескина, которого Люберецкий устраивает к себе на завод. |
| A religious purist, Jón made it his mission to uproot all remnants of paganism. | Как ревнитель религиозной чистоты Йон поставил себе задачу искоренить все остатки язычества. |
| Exploiting Thailand's deep urban-rural divide, Thaksin bulldozed his way to power in 2001 on a populist platform. | Используя глубокие противоречия между селом и городом в Таиланде, Таксин прорубил себе дорогу к власти в 2001 году с помощью популистской программы. |
| Trichet also makes his job more difficult for himself by talking up Europe's inflationary threat. | Трише также усложняет себе работу, нагнетая обстановку вокруг угрозы инфляции в Европе. |
| Built his reputation on being a hardliner against wetbacks. | Создал себе репутацию благодаря непреклонности по отношению к мокроспиным. |
| The artist, in his wild costumes and makeup, is an art-object himself. | Художник в своих диких костюмах и гриме сам по себе является арт-объектом. |