Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
Knowing himself was the cause of his fall. Знание о самом себе стало причиной его горя.
We destroy his empire and take it for ourselves. Мы уничтожаем его империю и забираем ее себе.
And it's about a confident little penguin who overcomes his limitations. И она об уверенном в себе маленьком пингвине, который преодолел свои слабости.
! Any idea how bad his eyesight is? Ты хоть представляешь себе, насколько хреновое у него зрение?
Man needs to be reconciled with modern times, reclaiming his central role as subject and actor rather than object and merchandise. Человеку необходимо примириться с современностью, вернуть себе свою главную роль в качестве субъекта и действующего лица, а не объекта и товара.
The King will have to make his own arrangements. Королю придется самому о себе позаботиться.
Who spits up, will get it into his face. Кто плюет вверх, попадает себе в морду.
The complainant, also wishing to escape, jumped out of another window and broke his ankle. Заявитель также пытался спастись бегством и выпрыгнул в другое окно, в результате чего сломал себе лодыжку.
We are aware that his task is by no means an easy one, but he must succeed. Мы отдаем себе отчет в том, что перед ним стоит отнюдь не простая задача, однако он должен добиться успеха в ее решении.
If Caesar does not have it, then his scouts must have kept it for themselves. Если золото не у Цезаря, значит, разведчики оставили его себе.
The individual is not a sufficient bearer of rights on his own. Отдельные лица не являются достаточными носителями прав сами по себе.
Under article 36 every Beninese has the duty to respect his fellow men without any discrimination. В статье 36 предусматривается, что каждый бенинец обязан уважать себе подобных без какой-либо дискриминации.
But he's on his own for the bar exam. Но во время экзаменов он сам по себе.
51 kept her in his service and we re-hired her into ours. 51-й взял ее к себе на работу, а мы продлили с ней наш контракт.
Diego invited me to his class one time. Диего как-то пригласил меня к себе на урок.
Dr. Hale hosts some of us once a week at his house. Доктор Хейл иногда приглашает некоторых из нас к себе домой.
In 50 years of public life, he displayed confidence, courage and commitment in his lifelong crusade against poverty. На протяжении 50 лет своей общественной жизни он демонстрировал уверенность в себе, смелость и приверженность ставшей делом его жизни борьбе с нищетой.
Many countries, including his own, had received unfair treatment in the scale methodology. Многие страны, включая его собственную страну, испытали на себе несправедливость методологии построения шкалы взносов.
Another person was detained by members of the Police Mobile Brigade as he was making his way home. Еще один человек был задержан сотрудниками мобильной полицейской бригады в тот момент, когда он направлялся к себе домой.
Thanks to his wisdom and far-sightedness, the United Nations has found new vigour with which to meet the tremendous challenges confronting humankind. Благодаря его мудрости и дальновидности Организация Объединенных Наций нашла в себе новые силы для решения грандиозных задач, стоящих перед человечеством.
I do not believe that man is his own worst enemy. Я не считаю, что человек - злейший враг самому себе.
That in itself ought to have been sufficient to prove his ties with Denmark. Это само по себе должно быть достаточным подтверждением его связей с Данией.
The stages of his life embodied lofty goals and concepts of wisdom, skill, courage, tolerance and peace. Этапы его жизни воплотили в себе благородные цели и концепции мудрости, мастерства, мужества, терпимости и мира.
The handling of the two court cases against H.R.H. Prince Norodom Ranariddh and his co-defendants in March 1998 naturally attracted particular attention. Особое внимание, естественно, привлекло к себе рассмотрение в суде в марте 1998 года двух дел против Его королевского Высочества принца Нородома Ранаридха и его соответчиков.
We need to remind ourselves that a bad workman often quarrels with his tools. Нам следует напомнить самим себе о том, что зачастую плохой работник бывает не в ладах со своими инструментами.