| I'm belting in our unit, and she's tossing his car. | Я сажаю его к себе, а она обыскивает его машину. | 
| You think a leader won't get his choice of girls? | Думаешь, лидер не сможет выбирать себе девушек? | 
| Generally, the only whim (bizarrerie) which isn't afforded by Arcimboldo - he doesn't create language absolutely unclear... his art not madly. | В общем, единственная причуда (bizarrerie), которой не позволяет себе Арчимбольдо, - он не создаёт язык совершенно непонятный... его искусство не безумно. | 
| At the insistence of his elder brother Eugene, he soon moved to Denver, where he found a job at the O'Neal Hotel, located in the city center. | По настоянию старшего брата Юджина Грей вскоре переехал в Денвер, штат Колорадо, где нашел себе работу в отеле «O'Neal», располагающемся в центре города. | 
| This is about Hank and his debilitating self-hatred! | Разговор о Хэнке и его деструктивной ненависти к себе! | 
| But I can't arrest the guy for building up his mileage. | Но я не могу арестовать парня только за то, что он накручивает себе полетные мили | 
| And he's telling me information that he had that Rodriguez had... blown his brains out on stage, or set himself on fire and killed himself. | И говорит, что по его данным, Родригез... вышиб себе мозги на сцене или поджог себя и сгорел насмерть. | 
| I mean, I always forgot his as well, so I set one up, too. | То есть, я тоже все время забывал, и установил себе тоже самое. | 
| He left his house, built himself a small hut in the forest, because he could not forgive himself for the thousands of foxes, that hunters had killed for him. | Он оставил свой дом, построил себе в лесу небольшую избу, потому что не мог простить себе тех тысяч лисиц, которых охотники убивали для него. | 
| You know, when I'm faced with a snarling dog, I try to remind myself it's self-preservation that's making him show his teeth. | Знаете, когда я сталкиваюсь с рычащим псом, я стараюсь напомнить себе, что это инстинкт самосохранения заставляет его показывать зубы. | 
| Well, that certainly hasn't happened and, you know, it would have been nice to know before Jonathan called me into his office, Joss. | Ну, это точно не закончилось, и, знаешь, было бы неплохо узнать это до того, как Джонатан позвал меня к себе в офис, Джосс. | 
| Wait, your client accidentally cut his thumb off with a table saw, right? | Подождите Ваш клиент случайно отрезал себе большой палец пилой, верно? - Да. | 
| No one will remember that I worked here, and then Ralph will buy his helicopter... and Super Gavin will just fly right alongside of him. | Никто и не вспомнит, что я тут работала, а потом Ральф купит себе вертолет и Супер Гевин полетит прямо рядом с ним. | 
| Which knowledge caused Captain Collingwood to call his crew about him to begin the throwing over of the slaves? | Эта информация вынудила капитана Колинвуда созвать к себе команду и начать выбрасывать рабов? | 
| No, no, he was out of his mind, man. | Нет, нет, он был не в себе. | 
| Dad, a man has a right to choose his own friends, doesn't he? | Папа, мужчина имеет право выбирать себе друзей? | 
| And he started to come out with a shape which he'd come up with, I think virtually on his own. | И он начал выступать с предложением о форме, которую он придумал, кажется, фактически сам по себе. | 
| The cork flew out, knocked his eye out! | Открыл шампанское и пробкой выбил себе глаз. | 
| He had kidnapped a child, and put her in his trunk, and drove her from Oregon. | Он похитил ребёнка, засунул её к себе в багажник и увёз её из Орегона. | 
| Miranda told me later that she thought he was too nice... but that she was willing to overlook one flaw... and Capote Duncan found his fix for the night. | Позже Миранда рассказала, что он был слишком хорошим... но она решила найти хоть один недостаток. Капоте Данкан тоже нашел себе пару на ночь. | 
| Cherie said Mr. Beebe invited her over to his place To see the space station? | Шери сказала, что мистер Биби пригласил ее к себе понаблюдать за космической станцией. | 
| Anyway, I heard him talking to my mom the other day, and he was saying how he just hired Gabriel on one of his jobs. | Во всяком случае, я слышала, как он разговаривал с моей мамой на днях, и он сказал, что нанял Габриэля к себе на работу. | 
| Now he realized he was hanging off the side on his own. | Теперь он понял, что он сам по себе. | 
| Like he said in his song, "Keep your money." | Как там поется - "оставь свои деньги себе". | 
| He thinks he's ruined his one true love, that he should have fought for. | Говорит себе, что упустил свою любовь, винит себя, что не сумел ее удержать. |