Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
According to the source the reason for the jail sentence was the fact that he invited two visitors, a Tibetan relative living in Italy and his Italian student, for a meal at his house. По утверждению источника, на самом деле он был арестован за приглашение к себе в дом на обед своего тибетского родственника, живущего в Италии, и его ученика-итальянца.
(e) He embezzled sums of money from his father's Mill where he worked for some time, which led to a disagreement between him and his father. ё) работая на мельнице у своего отца, присвоил себе деньги, что стало причиной разлада в его отношениях с отцом.
Well, once upon a time, there was a young man... probably around 10 or 11, who got it in his head that he wanted to take his father fishing. Жил-был однажды молодой человек... лет этак 10 или 11, который вбил себе в голову что хочет взять отца на рыбалку
In January 2012, Hall led at halfway point but finished second behind Meb Keflezighi in the Olympic marathon trials in Houston, Texas with a time of 2:09:30, securing his spot on his second Olympic team. В январе 2012 Холл лидировал на отметке в 21км, но финишировал вторым после Меба Кефлезигхи в отборочном к Олимпиаде марафоне (проводимом в в Хьюстоне, штат Техас) со временем 2:09:30, обеспечив себе место в своей второй по счету олимпийской команде.
Though his memoirs paint a characteristic portrait of a leader who knew what he was doing, research for my new biography shows that his policy towards the crisis across the Mediterranean combined hope and frustration. Хотя в его мемуарах мы находим характерный портрет лидера, который знал, что он делал, мои новые исследования его биографии показывают, что его политика в отношении кризиса на Средиземном море сочетала в себе как надежды, так и разочарования.
According to his biographer N. C. Ramanujachary, he attracted the attention of Blavatsky with his article "The Twelve Signs of the Zodiac," written in 1881 for a magazine The Theosophist. По словам его биографа Рамануджачари, он привлёк к себе внимание Блаватской статьёй «Двенадцать знаков зодиака», написанной для журнала «The Theosophist» в 1881 году.
He completed his higher education in 1842 in Marieberg, where he had come to the attention of Crown Prince Oscar (later King Oscar I) for his diligence and competence. В 1842 году получил высшее образование в Мариеберге, где за трудолюбие и компетентность, привлёк к себе внимание Кронпринца Оскара (впоследствии короля Оскара I).
Most of his background is unknown, due to Borden's refusal to divulge information about himself to his agents (for instance, Darien first learns Borden's name upon hearing two U.S. Marshals place Borden under arrest). Мало известно о прошлом Бордена, так как он категорически отказывается рассказывать о себе своим агентам (например, Дэриан впервые узнаёт его имя, когда Бордена пришли арестовать два судебных пристава).
That little boy who's running back into his house, he may have a nice, clean fresh water supply, but he's got dirty hands that he's going to contaminate his water supply with. У мальчика, что бежит к себе домой, может быть полно чудной, чистой и свежей воды, но он её всю заразит своими грязными руками.
In marrying Philippa, John I established a political and personal alliance with John of Gaunt, initially because it was rumoured that John of Gaunt would claim the Kingdom of Castile through Catherine of Lancaster, his daughter by his second wife Constance of Castile. Король Жуан специально выбрал Филиппу, дочь Джона Гонта, потому что ходили слухи, что Джон Гонт хотел подчинить себе королевство Кастилия через свою младшую дочь от Констанции Кастильской, Екатерину Ланкастерскую.
The denial of food and sleep, together with use of the other techniques, was designed to depersonalise the victim, deprive him of his self-esteem and degrade him until he became obsessed with being able to satisfy his basic psychological or culturally specific needs. Лишение питания и сна и применение других методов направлены на то, чтобы лишить заключенного воли и уверенности в себе и довести его до такого состояния, когда он желает лишь удовлетворения элементарных физиологических потребностей.
Nick Stahl starred as Ben Hawkins, a young Okie farmer with strange powers who joins a traveling carnival; Clancy Brown played his adversary Brother Justin Crowe, a California preacher who uses his similarly strange abilities to rise to power. Ник Стал играет роль Бена Хоукинса, молодого фермера из Оклахомы, который обнаруживает в себе сверхъестественные способности и присоединяется к путешествующему карнавалу, а Клэнси Браун исполнил его противника брата Джастина Кроу, священника, который использует похожие способности для увеличения власти.
He has notably received negative reception for his MK4 ending, which is actually an amalgamation of his, Sonya and Jax's endings (the latter combines all three while including the noncanonical deaths of both Sonya and Jarek). Особенно негативную реакцию вызвало его окончание в MK4, куда вошли к тому же ещё и концовки Сони с Джаксом (причём последний сочетает в себе все три, включая неканоническую смерть как Сони, так и Джарека).
So Sarkozy will step down as finance minister next month to take the reigns of the ruling conservative party (UMP), washing his hands of Chirac's muddled government and hoping to use the party machine to bulldoze his way into the Elysée Palace in two years. Так что в следующем месяце Саркози оставит должность министра финансов, чтобы принять бразды правления консервативной партии Франции (UMP), покидая неэффективное правительство Ширака и надеясь использовать партийную машину, чтобы через два года проложить себе дорогу в Елисейский дворец.
In fact this idea became his final that day he decided... he should get rid of himself, to use that emergency exit to extinguish his daily suffering. В этот день, так он положил себе, ему будет вольно воспользоваться или не воспользоваться запасным выходом, в зависимости от настроения.
It just seemed like he was carryin' this whole place on his shoulders. Он тащил всё это хозяйство на себе.
Until he's responsible enough To take care of his own bike. Она просто зарабатывает себе на чаевые.
I know a teamster who bit his tongue off, being thrown from a horse. Откусил себе язык, когда лошадь сбросила.
I don't know, maybe it's that metal bolt he's got stuck through his tongue. Не знаю, может из за металического болта который он сунул себе в язык.
I've known a wildling to bite off his tongue instead of talking. Одичалые лучше откусят себе язык, чем что-то расскажут.
Although the law of the land gave Humperdinck... the right to choose his bride... she did not love him. Хотя закон позволял Хампердинку выбирать себе невесту, она не любила его.
This new scare could be the work of an academic rattling his tin cup. Эта новая угроза поможет ученым выцыганить себе новые средства.
He donned a costume with large wings to allow him to control his flight and became the crimefighter, Hawkman. Картер создал себе костюм с огромными крыльями, позволявшими контролировать полёт, и стал борцом с преступностью, взяв себе имя «Человек-ястреб».
I have to roll his joints for him 'cause he's missing a few fingers. Я отвозил ему фаланги когда он отрезал себе пальцы.
I kept telling myself that maybe those Fates they say watch over you... had gotten together and broken his leg to give me a way out. Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,... чтобы дать мне спасение.