Why would he risk returning to his apartment? |
Зачем ему рисковать и возвращаться к себе в квартиру? |
He took off on his own after he disabled our car and warned me not to follow him. |
Он ушел сам по себе после того, как сломал нашу машину и предупредил меня не следовать за ним. |
When he sets his mind to a thing? |
Когда вбил себе что-то в голову? |
Well, even though Jimmy dislocated his ring finger, we are not liable, because he was trespassing. |
Что ж, хоть Джимми и вывихнул себе палец, нам за это ничего не будет, раз он незаконно проник сюда. |
It is extremely important and must be preserved and must be carried whenever the person bears his weapons. |
Она представляет собой чрезвычайно важный документ и должна сохраняться, а ее обладатель, имея при себе оружие, обязан иметь при себе также лицензию». |
1.2 Section 17 requires any person entering Malaysia who has in his possession any arms or ammunition shall make a declaration to the authorities. |
1.2 Раздел 17 требует, чтобы любое въезжающее в Малайзию лицо, имеющее при себе оружие или боеприпасы, декларировало их соответствующим властям. |
Dániel falls in the river, and Pelikán rescues him and invites him to his home. |
Даниель падает в реку, и Пеликан спасает его и приглашает его к себе домой. |
He also says he will soon be able to buy his own bicycle with the money he is earning, and Oki agrees to help him again. |
Он также говорит, что он скоро сможет купить себе велосипед за деньгами, которые он зарабатывает, и Оки соглашается помочь ему снова. |
Myer has a conservatory for extraordinarily talented children, and when Kevin was accepted, his father said that we couldn't afford it... |
В "Майер" есть консерватория для невероятно талантливых детей, и когда Кевина приняли, его отец сказал, что мы не можем позволить себе это. |
I've already taken over his contacts in China and the Yemen, and I'm closing a deal with the South Koreans even as we speak. |
Я уже переманил к себе его контакты из Китая и Йемена, а сделка с Южной Кореей происходит, пока мы с вами разговариваем. |
We know how the Chosen One feels, and his poor angel sidekick would rather rip off her wings than spend another minute in your presence. |
И мы знаем как чувствует себя Избранный, и его ангелочек предпочла вырвать себе крылья, нежели находиться с тобой в одной комнате. |
Well, you completely undermined his confidence by stepping in like that. |
Что ж, ты сильно подорвала его уверенность в себе так вот вмешавшись. |
He stole the idea and doesn't deserve his own joke. |
Он украл идею и не заслуживает шутки о самом себе |
He'd rather lop off his own arm off than dishonor himself by betraying us. |
Скорее отрубит себе руку, чем обесчестит себя предательством. |
The electricity didn't turn itself on between his first and second goes through that puddle. |
Электричество не включилось само по себе, между тем как он в первый и второй раз прошел по луже. |
[...] The fact that Banda was not a Zambian by itself, does not justify his deportation. |
[...] Тот факт, что Банда не был замбийцем, сам по себе не оправдывает его депортацию. |
Note: Until popular mailing list archives like Gmane pick up the gentoo-bsd mailing list, Michael Kohl keeps a regularly updated archive in a temporary home at his developer webspace. |
Примечание: В то время, как известные архивы почтовых рассылок, такие как Gmane, хранят в себе рассылку gentoo-bsd, Michael Kohl постоянно поддерживает ее архив в своем временном пристанище на страничке разработчика. |
He becomes obsessed with the idea of fear when he sees a frightened man shove a knife in his eye to commit suicide. |
Он становится одержим идеей познать страх, после того, как на его глазах испуганный человек засовывает себе нож в глаз, чтобы покончить жизнь самоубийством. |
Delgado promised himself not to kill any children, but he accidentally killed a six-year-old girl sitting at an adjacent table when his revolver misfired. |
Дельгадо пообещал себе не убивать детей, но он случайно убил шестилетнюю девочку, сидящую за соседним столом, из-за осечки револьвера. |
He did not speak very much about himself, said that he had moved to Venezuela from Germany to restore his health and in search of inspiration. |
О себе он рассказывал мало, говорил, что переехал в Венесуэлу из Германии для поправки здоровья и в поисках вдохновения. |
In 1452, the Duke of York was persuaded to return from Ireland, claim his rightful place on the council and put an end to bad government. |
В 1452 году герцог Йоркский вернулся из Ирландии, потребовав предоставить себе место в королевском совете и положить конец плохому правлению. |
Between 1909 and 1913 he built his own house, the Hôtel Guimard, on Avenue Mozart in the 16th arrondissement. |
Между 1909 и 1913 годами он построил себе дом, отель Гимар, на Авеню Моцарта в 16-м округе. |
Strange regained his title in Doctor Strange: Sorcerer Supreme #80 (August 1995). |
Стрэндж вернул себе титул Верховного мага в Doctor Strange: Sorcerer Supreme #80 (август 1995). |
In April 2013, Vitaly became the first FIGHT NIGHTS fighter to make his way to the UFC. |
В апреле 2013 года первый боец FIGHT NIGHTS проложил себе дорогу в UFC. |
By chance, he meets Zinaida again, who accompanies Oleg to his home and takes care of him. |
Случайно ему встречается та самая Зинаида, которая приводит Олега к себе домой, лечит и ухаживает за ним. |