He's called his generals together. |
Он созвал к себе всех генералов. |
Young Mr. McGantry is looking for a game-changer to make his name on. |
Господин Макгентри-младший ищет громкое дело, чтобы сделать себе имя. |
Now, Mayor Marcus Barzmann made his name prosecuting Tarrant. |
Сейчас мэр Маргус Барзман сделал себе имя на деле Таранта. |
Now I hear that Moray is trying to raise funds to buy back his store without much success. |
Я слышал Морей ищет средства, чтобы вернуть себе магазин, но не слишком успешно. |
Boris can manage on his own. |
Борис может сам о себе позаботиться. |
I Pourciau his shirt of nettle leaf. |
Я пошью себе рубаху из крапивного листа. |
A ghola can regain his past. |
Значит, гола может вернуть себе прошлое. |
Of course, he made all his money selling quicklime on the continent. |
Разумеется, он сделал себе состояние продавая известь на континенте. |
So Price knocks him off and then steals his identity. |
Прайс убил его и потом присвоил себе его личность. |
My father-in-law has this wrong idea... in his head. |
Мой свёкор придумал себе всякое... в голове. |
Well, each to his own. |
Ну, каждый сам по себе. |
Precisely his intention, I'd imagine. |
Могу себе представить, особенно учитывая его настойчивость. |
Yegor has nothing in common with his brother. |
Да вы что? Егор от брата сам по себе. |
For the first time, I understand Dad, his own feelings of impotence and, and self-pity. |
Впервые я понимаю отца, его чувство бессилия, жалости к себе. |
By convincing himself that it's his. |
Если внушит себе, что это его ребенок. |
Guess Burt can't afford to keep his lady hydrated. |
Кажется, Бёрт не может себе позволить купить своей леди воды. |
He creates enough obstacles on his own. |
Он создаст себе достаточно препятствий без посторонней помощи. |
You carry his picture with you always. |
Ты носишь при себе его фото. |
The last man holding his sword can find a new queen to fight for. |
А последний, кто будет держать оружие, может искать себе новую королеву. |
He texted himself a message under his name about meeting at a port in Delaware. |
Он написал сам себе сообщение о встрече в порту Делавэра. |
He brought me to his place. |
И он привёз меня к себе. |
The first is that a man is nothing on his own. |
Первое - это то, что человек сам по себе ничего не стоит. |
He goes back to the scene of the crime and blows his brains out. |
Он вернулся назад на место преступления и вышиб себе мозги. |
He called these children up to his room every Monday night... |
Каждый понедельник вечером он звал одного из вас к себе... |
Men conspire to secure his future, and their own profit. |
Люди вступают в сговоры, дабы обеспечить себе будущее и извлечь из этого выгоду. |