David Topham has got it into his head that we are going to sack you because ofpress pressure. |
Дэвид Топхэм вбил себе в голову, чтобы мы увольняем тебя из-за давления прессы. |
And I'm wondering if President Peng is using his control of the cure in Asia to make us choose sides in a foreign conflict. |
Если президент Пэнг использует власть над вакциной в Азии, он заставит нас выбирать себе союзника. |
Look, he knows what we're up to, but he couldn't keep his tactics to himself. |
Гляди: он знает, что у нас происходит, но не может применять собственную тактику по отношению к самому себе. |
Siddhartha won the battle against an army of demons, just through the force of his love... and the great compassion he had found. |
Сиддхартха выиграл битву с армией демонов только силой своей любви и великого сострадания, которые он нашел в себе. |
You take Freddie out of here, and he will have a needle in his arm within 24 hours. |
Заберете Фредди отсюда и он снова воткнет себе иглу в течение 24 часов. |
He's weird, seems not to be in his right mind. |
Чудной какой-то, вроде как не в себе. |
Finally, he got the job done, snapped his own neck. |
В конце концов у него получилось и он сломал себе шею. |
Of course, if he were to voluntarily invite someone into his house, you may not need a warrant. |
Если только, он добровольно не впустит к себе в дом, тогда ордер не нужен. |
Runnin' it on his own, too. |
К тому же, сам по себе работает. |
Here, he'll welcome an opponent who's also never been beaten and who's boxed his way from California streets to American stardom. |
Здесь он встретит соперника, такого же непобедимого как и он сам, и который пробил себе путь с улиц Калифорнии к американской звёздной карьере. |
He fell through the skylight, landed on a butcher's knife, cutting his leg. |
Он пролез через слуховое окно в кухне, упал на нож и повредил себе ногу. |
A man called Merch got to earn his handle. |
Вот и заработал себе кличку "Мерч". |
Well, actually, given his low socioeconomic status, it is highly improbable he would have been able to afford law school. |
Вообще-то, учитывая его низкий социально-экономический статус, маловероятно, что он мог позволить себе учиться в юридической школе. |
He wanted me to take his scalp and wear it on my belt. |
Хотел, чтобы я снял его скальп и повесил себе на пояс. |
And then Ted would build up a head of steam and finally take the bus to Providence to give Karen a piece of his mind. |
Тед долгое время копил в себе злость, и наконец-то он сел на автобус в Провиденс, чтобы высказать все Карен. |
Never in a million years would they have thought his daughter was stealing them to poison her own son. |
Никто и представить себе не мог, что их ворует его дочь, чтобы травить своего сына. |
Maybe the old Harry Davis, but the new one was ready to open up his own shop and make a statement... |
Может прежний Гарри Дэвис да, но не тот, кто был готов открыть собственное место и заявить о себе... |
Dr. Perry would do well to keep his opinions to himself! |
Доктору Перри лучше бы держать свое мнение при себе! |
Looks like he's a drug dealer, so he will probably be able to afford his own brilliant attorney. |
Так что он, вероятно, сможет позволить себе своего собственного блестящего адвоката. |
As a result of the scholarship program which he's established through his young people will have a musical education which they otherwise could not afford. |
Благодаря стипендии, которую он учредил через свой фонд, многие молодые люди смогут получить музыкальное образование, которое иначе бы они не смогли себе позволить. |
So I'm sure that you can understand all the joy I felt when I read all about myself here in his journal. |
Так что, я уверен, ты можешь понять какую я почувствовал радость, когда прочитал о себе в его дневнике. |
The weapon found at the scene that Jeff used to blow his brains out belongs to Ed here. |
Оружие, найденное на месте преступления, из которого Джефф выстрелил себе в голову, принадлежит этому Эду. |
He can give me his personal details and I'll make a frank appraisal and then, We can take it from there. |
Он расскажет мне о себе, я скажу свою цену, и вот тогда мы сможем приступить. |
The Duke kept trying to get me to go into his lavatory |
Герцог настойчиво приглашал меня к себе в уборную, |
Why would he let them implant something in his cheek? |
Зачем он позволил имплантировать что-то себе в щеку? |