Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
So... dad didn't cut off his thumb testing out his new mouse guillotine? Так... папа не отрезал себе палец, тестируя свою новую мышиную гильотину?
He's recouped his inheritance, now he just wants his childhood back Он вернул себе свои деньги, а теперь просто хочет наверстать детство.
Undaunted, Vulcan continues on his quest for vengeance by engaging a trio of Shi'ar warships, and destroying two of them, thereby showing his superiority to the crew of the surviving third ship, which Vulcan then commandeers for his own. Неустрашимый Вулкан продолжил свой поиск мести, напав на три из военных кораблей Ши'ара, и уничтожил два из них, тем самым показав своё превосходство команде оставшегося третьего корабля, который Вулкан подчинил себе.
Instead, you let him rile you... into playing his game, his way, by his rules. А вы позволили навязать себе его игру, в его стиле, с его правилами.
While he has seemingly lost touch with the French people, he is deeply aware of and wounded by his declining popularity, and no one should underestimate his ability to reinvent himself with a new government after the municipal elections and greater distance from his immediate entourage. Заметно потеряв связь с французами, он отдает себе в этом полный отчет, и он глубоко ранен падением своей популярности, и никому не стоит недооценивать его способность заново открыть себя с новым правительством после муниципальных выборов, отдалившись от своей свиты.
It is deplorable that a journalist can be jailed for protesting against corruption, but heartening that he had the courage to express his views - and that his association was prepared to go to his defence. Прискорбно, конечно, что журналист может подвергнуться тюремному заключению за протест против коррупции, однако обнадеживает то, что работник печати нашел в себе мужество выразить свое мнение, а его ассоциация встала на его защиту.
5.3 The author reiterates that his "civil rights" were violated because, under the Act, the Presidium enjoyed an unlimited right to determine his application, despite the support of his candidature by the SSC and the Scientific Commission. 5.3 Автор вновь заявляет, что его "гражданские права" были нарушены, поскольку Президиум присвоил себе на основании Закона неограниченные полномочия в отношении вынесения решения по его заявлению, несмотря на поддержку его кандидатуры со стороны СНС и Ученого совета.
The captain sends his compliments, but I'm afraid he won't be at his table tonight. Я люблю его, но не так, как себе представляла.
The author submits that he was fired from his job after police officers had searched for him in his absence and that because of his previous conviction for domestic violence he was unable to find a new job. Автор утверждает, что он был изгнан с работы после того, как в его отсутствие его разыскивали полицейские, а из-за его прежней судимости за бытовое насилие он был не в состоянии подыскать себе новую работу.
The narrator explains to his mother that he has "just killed a man," with "a gun against his head" and in doing so, has thrown his life away. Рассказчик говорит своей матери, что он «только что убил человека» («just killed a man»), и потому испортил себе всю жизнь.
His depth of vision, complemented by his diplomatic finesse and his consummate ability to articulate issues with clarity, helped Sri Lanka to capture the attention of the international community in that regard. Его глубокая прозорливость в сочетании с его тонким дипломатическим искусством и его виртуозной способностью четко излагать суть проблемы помогли Шри-Ланке привлечь к себе в этом плане внимание международного сообщества.
His face was all scraped up and his neck and his arms. Он ободрал себе всё лицо, шею и руки.
He explains that due to his mother's severe mental illness and his father's decision to abandon the family, the siblings have, in effect, raised themselves. Он объясняет, что в силу серьезной психической болезни его матери и решения отца покинуть семью, их дети, по существу, были предоставлены самим себе.
After all, the deceased Paramount Chief was never a combatant and at the time of his death was unarmed and entirely dependent on UNISFA for his personal safety and security. В конечном итоге, покойный верховный вождь не являлся комбатантом, в момент гибели не имел при себе оружия, а его личная охрана и безопасность полностью зависели от ЮНИСФА.
The prosecution service justified the measure, stating that the defendant, having chosen his domicile upon his release pending trial, required prior judicial authorization for any travel outside the country. Прокуратура обосновала эту меру тем фактом, что задержанный в момент своего предварительного освобождения избрал себе место проживания и что этот режим предполагает предварительное получение разрешения органов правосудия перед любым выездом с территории страны.
The defence attorney pleaded that this formality was not required under the law and that the defendant, having duly chosen his office as his domicile, should have freedom of movement. Адвокат защиты сослался на то, что закон не требует соблюдения такой формальности и что, поскольку обвиняемый надлежащим образом избрал себе местом проживания адрес его конторы, он должен быть свободен в своих передвижениях.
Once he's around his familiar surroundings, and you've given yourself time to recover from the shock of his changed condition, you will see that this is your Walter. Как только окажется в своей знакомой среде, и вы дадите себе время, чтобы оправиться от шока от его измененившегося состояния, вы увидите, что это ваш Уолтер.
You should have seen his face when the doctor told him he tore his ACL. Ты должна была видеть его лицо когда доктор сказал ему он рвал на себе АСЛ
It's just the idea of coming home and finding a little hole in his life and sticking his elbow through until he can walk all the way in. Только и мыслей, что прийти домой, найти в своей жизни маленькую брешь, и упираться в нее локтями, пока не пробьет себе дорогу.
He's been writing since making his mark as a writer... with his first novel "Bullet Dance". Он пишет с тех пор, как заявил о себе как писатель... своим первым романом "Танец Пуль".
You know, not only did he quit his job, he's moved out and gotten his own apartment. Знаешь, он не только уволился с работы, он съехал и купил себе квартиру.
Philippe manages to take the guys watch off his wrist and hide it in his pocket! Филипп ухитрился снять у парня часы с запястья... и спрятать их себе в карман!
In addition, the investigation revealed that he had fraudulently made use of an academic title and had lied about his academic, professional and personal achievements in his recruitment. Кроме того, расследование показало, что он обманным путем присвоил себе ученую степень и при найме на службу представил ложную информацию о своих учебных, профессиональных и личных достижениях.
He initially refuses to return to school over his fear of being rejected again, but after a heated duel with Junichiro in which the latter sacrifices his own player account, he manages to gain the self-confidence to accept himself. Первоначально он отказывается возвращаться в школу из-за страха снова быть отвергнутым, но после поединка с Дзюнъитиро, в котором последний жертвует свою учётную запись игрока, ему удается получить уверенность в себе, чтобы принять себя.
According to Cooke de Herrera, the Maharishi gave the Beatles and Apple the rights for a film about him, his movement and his teacher, Guru Dev. По словам Кук де Эрреры, Махариши предоставил The Beatles и Apple Corps права на съёмки фильма о себе, своём движении и учителе Гуру Дев (англ. Guru Dev).