When Assistant Director Walter Skinner (Mitch Pileggi) calls Mulder to his office regarding the incident, Mulder denies any involvement and claims that the Cigarette Smoking Man is responsible for what happened to Scully. |
Когда помощник директора ФБР Уолтер Скиннер (Митч Пиледжи) вызывает Малдера к себе в офис из-за инцидента, Малдер отрицает всякое своё участие в этом и утверждает, что «Курильщик» находится в ответе за то, что произошло с его напарницей. |
Benjamin Rush urged his fellow countrymen to oppose the landing of the tea, because the cargo contained "the seeds of slavery". |
Бенджамин Раш призвал своих соотечественников противостоять выгрузке чая, так как груз содержал в себе «семя рабства». |
He eventually developed a music style that combined elements of salsa, plena, dancehall, and hip-hop, focusing on aspects of urban life in his lyrics. |
В конце концов он разработал такой стиль музыки, который объединил в себе элементы сальсы, дэнсхолла, и хип-хопа, уделив особое внимание городской жизни в его лирике. |
After Link recovers his sword, a mysterious owl tells him that he must wake the Wind Fish, Koholint's guardian, in order to return home. |
После того как Линк возвращает себе свой меч, таинственный филин говорит ему, что для того, чтобы вернуться домой, он должен разбудить стража Кохолинта по имени Рыба Ветра. |
"Safety Cushion" is a loss limit that a trader is able to afford not to destroy his trading account when the market is volatile. |
«Подушка безопасности» - лимит убытков, который может позволить себе трейдер для того чтобы не разрушить свой торговый счет в момент «пьяного рынка». |
"Itself is well aware of his" busy society, people would put a burden on many people saying it. |
"Сам по себе хорошо известно о его" занято общество, народ бы бременем на многих людей сказал он. |
He and his staff realized that they could not risk the annihilation of their elite troops in a symbolic but hopeless defense of the capital. |
Он и его соратники сочли, что не могут позволить себе рисковать лучшими войсками в политически важном, но безнадежном оборонительном сражении за столицу. |
Warlock transmits himself and his two friends into new bodies and leads a group of Earth's superheroes, defeating Thanos. |
Уорлок создаёт себе и своим друзьям новые тела, а затем возглавляет героев Земли, победив Таноса. |
In addition to running and jumping, Kirby can fly by inflating himself with a mouthful of air and flapping his arms. |
В дополнение к бегу и прыжкам, Кирби также может летать, наполняя себя потоком воздуха и в полёте помогая себе руками. |
McRobbie also garnered wide attention for his portrayal of John C. Twist in the motion picture Brokeback Mountain (2005). |
Макробби также привлёк к себе широкое внимание за его роль Джона С. Твиста в фильме «Горбатая гора» (2005). |
Slowly he became the team's steady "number 5", and won the hearts of the fans with his sober and solid playing abilities. |
Постепенно он заработал себе постоянный «номер 5» в команде, а также завоевал любовь у фанатов своей игрой. |
Baca considered running for governor despite his declining health, but he failed to secure the Democratic Party's nomination for district attorney in 1944. |
Несмотря на своё ухудшающееся здоровье, Бака намеревался баллотироваться на пост губернатора, но не смог обеспечить себе выдвижение в качестве окружного прокурора от Демократической партии в 1944 году. |
Nico was angry that Chase had reverted to his old self after Murder World, while she thought of herself as broken. |
Нико сердилась, что Чейз вернулся к своему старому «Я» после «Мира убийств», в то время как она думала о себе как обломком. |
Timbaland and his protégé Danja produced the bulk of the album, which incorporates influences of dance, R&B and hip hop. |
Тимбалэнд и его протеже Danja спродюсировали основную часть альбома, песни которого объединили в себе стили танцевальной музыки, R&B и хип-хопа. |
Castellaneta likes to stay in character during recording sessions, and tries to visualize a scene in his mind so that he can give the proper voice to it. |
Кастелланета любит оставаться в персонаже во время записи эпизодов и он пытается представить себе сцену так, чтобы дать к ней правильный голос. |
Prior to the First World War, Lutyens established his reputation designing country houses for wealthy patrons, including Castle Drogo to the west of Exeter. |
До Первой мировой войны, Лаченс заработал себе репутацию, проектируя загородные дома для богатых заказчиков, например, замок Драго, к западу от Эксетера. |
When Abu Faris captured Tlemcen he took the diplomat Ibn Khaldun (1332-1406) prisoner, and enlisted him in his own service. |
Когда Абу-ль-Фариз захватил Тлемсен, он взял в плен дипломата ибн Халдуна (1332-1406) и зачислил его к себе на службу. |
As the principal director of the Academic Musical Theater of Opera and Ballet Stanislavsky and Nemirovich-Danchenko, he noticed Alexei and took to his assistant. |
Будучи главным режиссёром Академического музыкального театра оперы и балета имени Станиславского и Немировича-Данченко, он приметил Алексея и забрал к себе помощником. |
He finds his ability to sing and brings Faythe back to life ("Hymn of a Thousand Voices"). |
Он нашёл в себе силы петь и вернул Фейв обратно к жизни («Hymn of a Thousand Voices»). |
As you know, each year, the festive dinner held in a family member, who invites her to his other members. |
Как вы знаете, каждый год, праздничного обеда состоялась в члена семьи, который приглашает ее к себе другие члены. |
Once again, Edward comes to the rescue, reclaiming his title as "the greatest pirate hunter that has ever lived". |
В очередной раз Эдвард приходит на помощь, возвращая себе титул «величайшего охотника на пиратов, который когда-либо жил». |
I thought maybe it had damaged his hearing. |
Может, он себе слух повредил? |
He chose number 21 for the Suns to honor Kevin Garnett and Tim Duncan, his favorite players. |
В команде Алексей выбрал себе номер 21, в честь своих любимых игроков Кевина Гарнетта и Тима Данкана. |
Beharry displayed repeated extreme gallantry and unquestioned valour, despite intense direct attacks, personal injury and damage to his vehicle in the face of relentless enemy action. |
Бехарри отобразил в себе повторившуюся чрезвычайную храбрость и непререкаемую доблесть, несмотря на интенсивные прямые атаки, травмы и повреждения его автомобиля в условиях беспощадных действий противника. |
He placed the child on his knee while sitting in the high seat. |
Он усаживал его к себе на колени, восседая на высоком стуле. |