He's so desperate to regain his status as the Pink Panther hero that he's come up with the most ingenious theory. |
Он жаждет вернуть себе статус героя Розовой Пантеры, что он пришел ко мне с самой изобретательной теорией. |
The item in question is considerably smaller and far more valuable, something Sparrow keeps on his person at all times. |
Нет, речь идет о предмете куда меньшем, но все же более весомом, о том, что Воробей постоянно хранит при себе. |
A Grimm on his own is like a samurai without a master. |
Гримм, сам по себе, словно самурай, не знавший мастера. |
What if Dylan buys his own ticket? |
Что если Дилан сам купит себе билет? |
Perko knows about the $8 million coming in, decides it's time to set up his retirement fund. |
Перко знал о восьми миллионах, которые должны привезти и решил создать себе пенсионный фонд. |
But when reality sets in, his dream will be shattered, and that's when Samantha will be in the most danger. |
Но когда реальность напомнит о себе, мечта пошатнётся, тогда-то Саманта и окажется в наибольшей опасности. |
He took me to his room To talk of our hometown... |
Он привел меня к себе Чтобы поговорить о родном крае |
There might even be blisters on his sole. |
По-моему он даже мозоли себе набил. |
I think that Witten lured her to his place with the promise of drugs, and then he drugged her. |
Я думаю, что Уиттен заманил ей к себе домой обещанием наркотиков, а потом накачал ее наркотиками. |
Maybe we could afford a vacation if some big shot didn't pick up the tab for his buddies at Mr. Steak. |
Возможно, мы смогли бы позволить себе отдохнуть, если бы один богатенький папа не решил заплатить в Мистер Стейк за своих дружков. |
Well, with all the government spending cuts, I don't think you could afford his soup bill. |
С сокращением расходов на правительство не думаю, что вы можете позволить себе оплатить его счет за суп. |
Look, I don't know what's wrong with him; it might be his neck. |
Послушай меня, я не знаю, что он себе повредил, может быть, шею. |
Archie felt rejected by his father, so the acceptance of an older male meant a lot to him. |
Отец отверг Арчи, поэтому то, что его взял к себе мужчина в возрасте, много значило для него. |
She'd bring Nick down to her office, then she'd call Cody Donnelly, have him bring his camera crew. |
Она притащила Ника к себе в офис, затем позвонила Коди Доннели, чтобы он прислал съемочную бригаду. |
I was just passing by here. I said to myself l wonder if my brother remembers his brother. |
Я тут мимо проезжал и сказал себе... интересно, помнит ли меня мой брат. |
It's like Reservoir Dogs where the guy gets his ear cut off. |
Как в "Бешеных псах", когда парень отрезал себе ухо. |
Now, Mr Wickers has got it into his septic tank of a head that he stands a chance of competing this year. |
Итак, Мистер Викерс вбил себе в отстойник, именуемый головой, что у него есть шанс на соревновании в этом году. |
He always made his own toys! |
Он всегда делал себе игрушки сам! |
Mike made it his job to make sure no one was all over Sue. |
Майк поставил себе цель убедится, что Сью в порядке. |
Just take Alec back to his place, then you go on home to bed. |
Отвези Алека домой, а потом возвращайся к себе и ложись спать. |
And now he threatens to move back to his homeland, Sweden? |
И теперь он угрожает вернуться к себе на родину, в Швецию. |
The kid thinks his father will come for him on a Saturday. |
Он вбил себе в голову, что отец приедет за ним в субботу. |
Then why didn't he keep me by his side? |
Тогда почему он не оставил меня при себе? |
It means they struggled, and Delcampo kneed her in the face, hard enough to fracture his kneecap. |
Это значит, что они боролись, и Делькампо ударил коленом в лицо настолько сильно, что сломал себе коленную чашечку. |
He blew his brains out! Boom! |
Он пустил себе пулю в лоб. |