Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
He's so desperate to regain his status as the Pink Panther hero that he's come up with the most ingenious theory. Он жаждет вернуть себе статус героя Розовой Пантеры, что он пришел ко мне с самой изобретательной теорией.
The item in question is considerably smaller and far more valuable, something Sparrow keeps on his person at all times. Нет, речь идет о предмете куда меньшем, но все же более весомом, о том, что Воробей постоянно хранит при себе.
A Grimm on his own is like a samurai without a master. Гримм, сам по себе, словно самурай, не знавший мастера.
What if Dylan buys his own ticket? Что если Дилан сам купит себе билет?
Perko knows about the $8 million coming in, decides it's time to set up his retirement fund. Перко знал о восьми миллионах, которые должны привезти и решил создать себе пенсионный фонд.
But when reality sets in, his dream will be shattered, and that's when Samantha will be in the most danger. Но когда реальность напомнит о себе, мечта пошатнётся, тогда-то Саманта и окажется в наибольшей опасности.
He took me to his room To talk of our hometown... Он привел меня к себе Чтобы поговорить о родном крае
There might even be blisters on his sole. По-моему он даже мозоли себе набил.
I think that Witten lured her to his place with the promise of drugs, and then he drugged her. Я думаю, что Уиттен заманил ей к себе домой обещанием наркотиков, а потом накачал ее наркотиками.
Maybe we could afford a vacation if some big shot didn't pick up the tab for his buddies at Mr. Steak. Возможно, мы смогли бы позволить себе отдохнуть, если бы один богатенький папа не решил заплатить в Мистер Стейк за своих дружков.
Well, with all the government spending cuts, I don't think you could afford his soup bill. С сокращением расходов на правительство не думаю, что вы можете позволить себе оплатить его счет за суп.
Look, I don't know what's wrong with him; it might be his neck. Послушай меня, я не знаю, что он себе повредил, может быть, шею.
Archie felt rejected by his father, so the acceptance of an older male meant a lot to him. Отец отверг Арчи, поэтому то, что его взял к себе мужчина в возрасте, много значило для него.
She'd bring Nick down to her office, then she'd call Cody Donnelly, have him bring his camera crew. Она притащила Ника к себе в офис, затем позвонила Коди Доннели, чтобы он прислал съемочную бригаду.
I was just passing by here. I said to myself l wonder if my brother remembers his brother. Я тут мимо проезжал и сказал себе... интересно, помнит ли меня мой брат.
It's like Reservoir Dogs where the guy gets his ear cut off. Как в "Бешеных псах", когда парень отрезал себе ухо.
Now, Mr Wickers has got it into his septic tank of a head that he stands a chance of competing this year. Итак, Мистер Викерс вбил себе в отстойник, именуемый головой, что у него есть шанс на соревновании в этом году.
He always made his own toys! Он всегда делал себе игрушки сам!
Mike made it his job to make sure no one was all over Sue. Майк поставил себе цель убедится, что Сью в порядке.
Just take Alec back to his place, then you go on home to bed. Отвези Алека домой, а потом возвращайся к себе и ложись спать.
And now he threatens to move back to his homeland, Sweden? И теперь он угрожает вернуться к себе на родину, в Швецию.
The kid thinks his father will come for him on a Saturday. Он вбил себе в голову, что отец приедет за ним в субботу.
Then why didn't he keep me by his side? Тогда почему он не оставил меня при себе?
It means they struggled, and Delcampo kneed her in the face, hard enough to fracture his kneecap. Это значит, что они боролись, и Делькампо ударил коленом в лицо настолько сильно, что сломал себе коленную чашечку.
He blew his brains out! Boom! Он пустил себе пулю в лоб.