| He wants a dirt bike For his birthday. | Он хочет себе на день рождения байк. |
| He carried me on his back. | А он тащил меня на себе. |
| He didn't want his future. | Он не хотел себе такого будущего. |
| Wickham chose his false name with deliberate intent. | Уикхем придумал себе имя с определенной целью. |
| Jack can afford to give away a pen with all his money, believe me. | С его деньгами Джэк может себе позволить отдать ручку, поверь мне. |
| He got "Little Big Horn" tattooed on his shoulder. | Он себе на плече сделал тату - "Литтл-Бигхорн". |
| And he took me home and introduced me to his big, messy, raucous family. | Он пригласил меня к себе домой и познакомил со своим большим, шумным, безрассудным семейством. |
| The only thing he cares about is himself and his business. | Единственное, о чем он заботился, это о себе и своем бизнесе. |
| Pompidou gave him his confidence back. | Помпиду дал Шираку уверенность в себе. |
| He waited his whole life to feel like an artist. | Он целую жизнь прождал, чтобы почувствовать в себе художника. |
| Hard to imagine that he didn't have skeletons in his closet. | Трудно себе представить, чтобы у него не было скелетов в шкафу. |
| I would caution the detective to keep his conspiracy theories to himself, real or imagined. | Я бы предостерег детектива держать свои теории заговора при себе, настоящие или воображаемые. |
| A tenant committed suicide in his car around back, shot himself in the head. | Арендатор покончил с собой в машине, выстрелил себе в голову. |
| And apparently, he didn't want to invite us to his house. | И очевидно, к себе он нас приглашать не собирался. |
| The alien pinpoints our weaknesses and transmits his findings home. | Пришелец выявляет наши слабости и посылает сведения к себе домой. |
| Relax, I do not care how someone earns his life. | Не беспокойтесь, меня не касается, как человек зарабатывает себе на жизнь. |
| Such as how he broke his nose perhaps? | Возможно, то, как он сломал себе нос? |
| On the day of the crime, he was on duty and therefore armed with his service revolver. | В день преступления он был на дежурстве и поэтому имел при себе служебный револьвер. |
| Young bobby's suddenly on his own. | Мальчишка внезапно остался сам по себе. |
| The next he's on his own. | Дальше он стал сам по себе. |
| David Swift... Hasn't been back home to his digs since Saturday night. | Дэвид Свифт... не возвращался к себе домой с вечера субботы. |
| Okay, so, my squadron commander calls me back up to his office. | Короче, мой коммандир вызвал меня к себе в кабинет. |
| The existing Moroccan Constitution recognizes every citizen's right to choose work in order to secure his dignity. | Действующая марокканская Конституция признает за каждым гражданином право на свободный выбор работы для обеспечения себе достойного существования. |
| Each person freely chooses his spouse. | Каждый человек вправе свободно выбирать себе супруга. |
| Looks like someone's got a little skip in his step today. | Ничего себе, выглядит как будто кто то получил маленький шажок вперед сегодня. |