A person who was arrested must be informed of the reasons for his arrest in terms commensurate with his level of education and had the right to appoint a lawyer or to receive legal aid if he could not afford his own lawyer. |
Кроме того, любое арестованное лицо должно информироваться об основаниях ареста в понятных для него выражениях с учетом его уровня образования, и такое лицо имеет право выбрать себе защитника или иметь назначенного ему защитника в том случае, если оно не располагает средствами. |
His critics, on the other hand, point out that throughout his life de Man was not only passively silent but also engaged in an active coverup through lies and misdirections about his past. |
С другой стороны, его критики указывают, что на протяжении всей своей жизни, де Ман не только не рассказывал о себе, но и занимался активным прикрытием своего прошлого через ложь и неправильные указания событий. |
His self-harming behaviour was exhibited before this introduction into this facility and should be understood as a manifestation of his complex and challenging personality, rather than an outcome of his treatment. |
Поведение, выражавшееся в нанесении автором самому себе увечий, демонстрировалось им до его помещения в это учреждение, и его следует рассматривать как проявление его сложной и противоречивой натуры, а не как результат обращения с ним. |
He is a teacher and a student to himself, a judge and a critic to his own versatile oeuvre... Everybody can have his own opinion on that. |
Он сам себе учитель и ученик, он сам себе судья и критик. Его творчество многогранно... На это у каждого может быть свое мнение. |
The author therefore claims that his right to legal assistance of his own choosing has been denied. |
В связи с этим автор утверждает, что его право на выбор себе защитника не было соблюдено. |
Mr. Oliveros had to resign from his position at HC/CHR and to find other employment owing to his daughter's trauma following the attack. |
Из-за травмы, которую получила его дочь в результате упомянутого нападения, г-ну Оливеросу пришлось уйти с работы в ВК/ЦПЧ и искать себе другую работу. |
So however much Brown wants to resist obeying European rules, he cannot long delay raising taxes (or cutting spending) without breaching his own Golden Rule and undermining his personal credibility. |
Так что, как бы Браун ни старался избежать необходимости подчинения общеевропейским правилам, он не может надолго откладывать повышение налогов (или сокращение расходов), не нарушив при этом свое собственное «золотое правило» и не подорвав доверие к себе. |
Sergey won a place of the first goalkeeper and then was rarely changed at the gate with his colleague, who was also his roommate - Nicholas Bezruchenko. |
По ходу того сезона Сергей завоевал себе место первого вратаря команды и впоследствии лишь иногда менялся в воротах со своим коллегой по амплуа, а также соседом по общежитию Николаем Безрученко. |
His plate, his goods, his money and his lands. |
Возьму себе я все его именье. |
According to his neighbours, the killers made it clear that they intended to kill him, although the victim had offered them money to spare his life; they took his money and killed him in cold blood before fleeing. |
Хотя журналист предложил им денег, чтобы сохранить себе жизнь, они взяли эти деньги, хладнокровно убили его и ушли. |
Meanwhile, Zalman, as Edmund, inherits his own magic shop collects his own insurance, all the while takes Edmund's wife and children, who love him, as his own. |
Тем временем, сам под личиной Эдумнда наследует собственный магазинчик магии, получает деньги за свою страховку, параллельно забирает жену Эдмунда и его детей, которые его любят, себе. |
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins, to be given a potion to cast them into a deep sleep. |
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон. |
As a 10-year-old, along with my siblings, I dreamt of scraping off the poison from fly-killer paper into his coffee, grounded down glass and sprinkling it over his breakfast, loosening the carpet on the stairs so he would trip and break his neck. |
10-летним мальчишкой, так же, как и мои братья, я мечтал о том, чтобы соскоблить яд с ловушки для мух в его кофе, измельчить стекло и подсыпать ему в завтрак, скомкать ковёр на ступеньках, чтобы он споткнулся и сломал себе шею. |
every night in his setting room father took off his boots and muttering some cryptic statements after raising glass of whiskey upto his lips precisely every 45 seconds. |
Каждый вечер в гостинной папа снимал свои сапоги и, бормоча что-то себе под нос, подносил стакан виски к губам с точностью каждые 45 секунд. |
So, you see, what is occurring here is that Mr. Tooms has learned to articulate his feelings and invest his emotional energy towards creative and constructive activity... |
Как вы видите, Мистер Тумс научился выражать свои чувства и направлять эмоциональную энергию в конструктивное и созидательное русло в себе самом. |
An ambitious young man, he adopted the tulip as his heraldric emblem and changed his name to Nicolaes (a more proper version of the name Claes) Tulp. |
Амбициозный молодой человек, он взял себе фамилию Тульп и изменил имя на Николас (являющееся полной формой имени Клас). |
Using his superior knowledge of the shallow waters, De Ruyter was able to manoeuvre his fleet so close to the shoals that the allies found it difficult to engage without grounding. |
Используя своё превосходное знание мелководья, Рюйтер смог маневрировать своим флотом близко к отмелям, что союзники не могли себе позволить. |
He played many classical roles on stage, appearing at London's top theatres, making his name on the stage performing works by George Bernard Shaw, who said that Hardwicke was his fifth favourite actor after the four Marx Brothers. |
Он создал себе имя, играя в пьесах Бернарда Шоу, считавшего Хардвика пятым талантливейшим актёром, после четырёх братьев Маркс. |
He has accepted being insulted and humiliated for 15 years by his employers and his customers, to be able to borrow money from the bank in order to acquire 3 rooms in Levalois-Perret. |
Он бы согласился 15 лет терпеть оскорбления и унижения от своих сослуживцев, лишь бы иметь возможность взять кредит в банке и купить себе "трешку". |
The young talented Observer is brought by the chairman of the Council of Time Senior Computer Laban Twisel to his home and makes him his personal Technician - a man who chooses the way to change reality that the almighty Computers have decided to change. |
Молодого талантливого наблюдателя берёт к себе под начало председатель Совета Времени Старший Вычислитель Лабан Твиссел и делает его своим личным Техником - человеком, который выбирает способ изменения реальности, которую сочли нужным поменять всесильные Вычислители. |
He became chief instructor at Chicago Aikikai in 1981 and has earned a reputation for high-quality instruction, always demanding the best from his students as well as himself in his own personal training. |
Он стал главным преподавателем в Чикаго Айкикай в 1981 и быстро заработал репутацию инструктора высочайшего уровня, будучи требовательным как к своим ученикам, так и к себе самому. |
He's an obnoxious boy who lies around on his bed all day, only rousing himself to do a little carpentry work before returning to his nap. |
Зенитки гремели, лучи прожекторов шарили в темноте, эхо от грохота английских самолетов перекатывалось среди домов. Но Мип не решалась взять старуху к себе. |
Through his marriage Philip secured the renewed investiture of the districts Rodenberg, Hagenburg and Arensburg, which was conditional on his county being under the auspices of Landgravine Elisabeth Amalie of Hesse-Kassel. |
В результате этого брака Филипп вернул себе амты Роденберг, Хагенбург и Аренсбург, выполнив условие о передаче своего графства под защиту ландграфини Гессен-Кассельской Амалии Елизаветы. |
Sue Ellen divorces J.R. and gains custody of John Ross, but her relationship with Dusty ends when he regains the use of his legs and decides to resume his life's passion as a rodeo cowboy. |
Сью Эллен разводится с Джей Аром и оставляет себе Джона Росса, но её отношения с Дасти в конечном итоге заходят в тупик, когда тот решает вернуться к своей работе родео-ковбоя. |
He takes her back to his warehouse home and laboratory and shows her his invention: a set of "telepods" that allows instantaneous teleportation from one pod to another. |
Он приводит её к себе домой и показывает своё изобретение: набор «телеподов», который позволяет мгновенно телепортироваться из одного телепода. |