Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
I bet that's what his masseuse and manicurist tell themselves, too. Я уверен, что его массажистка и маникюрша говорят себе так же.
Your partner dies, you take in his kid. Ваш напарник погиб, вы забрали к себе его дочь.
But one can't be more ashamed than his self-confidence can stand. Но человека нельзя застыдить больше, чем он уверен в себе.
I can only imagine his life was a series of brutal disappointments. Я могу только представить себе, его жизнь была серия жестоких разочарований.
Bruce got it into his head to call Bixby a cheat. Брюс в бил себе в голову, что Биксби жульничал.
He took me to his hellish universe. Он забрал меня к себе в преисподнюю.
Well, it says he was off his face. Ну, тут говорится, что он был не в себе.
Ji Hoo is not in his right mind. Чжи Ху сейчас не в себе.
Man can't want his own harm. Человек не может хотеть себе зла.
He's infamous for cutting off his ear. Он был известен тем, что отрезал себе ухо.
He wants you to come to his poker night next weekend. Приглашал тебя на следующие выходные к себе на покер.
Help him with his school clothes and things. Хоть купит себе школьную форму и прочее.
My granddaddy used to pull his teeth with pliers. Мой дед тоже рвал себе зубы плоскогубцами.
We can certainly make Kanemi Sanzaemon open his belly. Конечно мы можем приказать Канэми Сандзаэмону вспороть себе живот.
We would have gotten here sooner, but your son can't hold his soda. Мы бы приехали раньше, но твой сын не смог удержать в себе газировку.
We have to deal with his anger issues before he hurts himself. Мы должны что-то сделать с этим, прежде чем он навредит себе.
Maybe he told us about himself on his deathbed. Может, на смертном одре он рассказал нам о себе?
The one that Wheeler wrote down and Geiger grabbed back and put in his pocket. Ту, которую сделал Вилер, а Гайгер выхватил и положил себе в карман.
He couldn't keep his hands off me. Он не мог держать свои лапы при себе.
I couldn't afford to wade through his whole medical history. Я не мог позволить себе копаться в его истории болезни.
When the hunting season started again... his owner found him and took him back. Когда начался новый сезон охоты, хозяин нашёл его и взял к себе обратно.
So imagine his horror when you arrive armed to the teeth. Представляю себе его ужас, когда вы явились вооружённым до зубов.
And, as Marcus said, under his breath there... И, как сказал Маркус себе под нос...
Now I realise that he was just an ordinary bloke looking out for his own. Теперь-то я понимаю, что он был обычным парнем, предоставленным самому себе.
Well, take a page from his book. Что ж, возьми себе на заметку.