| I bet that's what his masseuse and manicurist tell themselves, too. | Я уверен, что его массажистка и маникюрша говорят себе так же. |
| Your partner dies, you take in his kid. | Ваш напарник погиб, вы забрали к себе его дочь. |
| But one can't be more ashamed than his self-confidence can stand. | Но человека нельзя застыдить больше, чем он уверен в себе. |
| I can only imagine his life was a series of brutal disappointments. | Я могу только представить себе, его жизнь была серия жестоких разочарований. |
| Bruce got it into his head to call Bixby a cheat. | Брюс в бил себе в голову, что Биксби жульничал. |
| He took me to his hellish universe. | Он забрал меня к себе в преисподнюю. |
| Well, it says he was off his face. | Ну, тут говорится, что он был не в себе. |
| Ji Hoo is not in his right mind. | Чжи Ху сейчас не в себе. |
| Man can't want his own harm. | Человек не может хотеть себе зла. |
| He's infamous for cutting off his ear. | Он был известен тем, что отрезал себе ухо. |
| He wants you to come to his poker night next weekend. | Приглашал тебя на следующие выходные к себе на покер. |
| Help him with his school clothes and things. | Хоть купит себе школьную форму и прочее. |
| My granddaddy used to pull his teeth with pliers. | Мой дед тоже рвал себе зубы плоскогубцами. |
| We can certainly make Kanemi Sanzaemon open his belly. | Конечно мы можем приказать Канэми Сандзаэмону вспороть себе живот. |
| We would have gotten here sooner, but your son can't hold his soda. | Мы бы приехали раньше, но твой сын не смог удержать в себе газировку. |
| We have to deal with his anger issues before he hurts himself. | Мы должны что-то сделать с этим, прежде чем он навредит себе. |
| Maybe he told us about himself on his deathbed. | Может, на смертном одре он рассказал нам о себе? |
| The one that Wheeler wrote down and Geiger grabbed back and put in his pocket. | Ту, которую сделал Вилер, а Гайгер выхватил и положил себе в карман. |
| He couldn't keep his hands off me. | Он не мог держать свои лапы при себе. |
| I couldn't afford to wade through his whole medical history. | Я не мог позволить себе копаться в его истории болезни. |
| When the hunting season started again... his owner found him and took him back. | Когда начался новый сезон охоты, хозяин нашёл его и взял к себе обратно. |
| So imagine his horror when you arrive armed to the teeth. | Представляю себе его ужас, когда вы явились вооружённым до зубов. |
| And, as Marcus said, under his breath there... | И, как сказал Маркус себе под нос... |
| Now I realise that he was just an ordinary bloke looking out for his own. | Теперь-то я понимаю, что он был обычным парнем, предоставленным самому себе. |
| Well, take a page from his book. | Что ж, возьми себе на заметку. |