| He'd been travelling on his own. | Он просто путешествовал сам по себе. |
| He was probably taking out all mention of his name... | Наверное, вырезал упоминания о себе... |
| He's doing what he needs to, to preserve his cover, Saul. | Он делает всё, что нужно, чтобы обеспечить себе надежное прикрытие, Сол. |
| He's up there, mewing in the nerve centre of his empire. | Мяукает там себе в нервном центре своей империи... |
| And if he wants to break up with me, I'll cash out with half his money. | И если он захочет расстаться со мной, я оставлю себе половину его состояния. |
| He made his butler write them, and then he took all the credit. | Он заставил своего дворецкого их написать, а всю славу присвоил себе. |
| Something Thomas got into his head. | Томас что-то вбил себе в голову. |
| I will run him off his feet! | Я буду преследовать его, пока он ноги себе не сотрет. |
| Nerds like Mobley built a lot of credit over the years with his 20,000 edits. | Задроты типа Мобли выстроили себе большой кредит доверия с 20 тысячами правок. |
| Perhaps he'll change his mind. | Ангел был не в себе в последнее время. |
| He would have stretched out his hand to this thing and taken it. | Он бы протянул к этой вещи руку и взял бы себе. |
| He was and is his own worst enemy. | Он был и остаётся врагом самому себе. |
| He could keep all of his jokes, please. | Он может оставить при себе все свои шутки, вот это - пожалуйста. |
| It allows him to write two letters at the same time and to keep a double of his correspondence. | С помощью нее можно писать две буквы одновременно и оставлять себе копии писем. |
| A carrier crab is looking for his own symbiotic partner. | Длинношипый краб ищет себе партнёра для симбиоза. |
| So he'll be on his own. | Так он останется сам по себе. |
| Somebody can't hold his liquor. | Кое-кто не может удержать в себе ликер. |
| We'll track the transport vehicle via satellite, But he'll be on his own. | Мы отследим машину с помощью спутника, но он будет сам по себе. |
| He shot my mom, then he blew his own head off. | Он плохо воспринял и... застрелил мою маму, а затем прострелил себе голову. |
| One little thing, and he's ripping through his shirt. | Один маленький пустячок и он рвет на себе майку. |
| Bought his way in rather than mess about in the lower divisions. | Купил себе место, вместо того, чтобы возиться в низших категориях. |
| This woman's husband has been in contact with us negotiating his surrender. | Муж этой женщины связался с нами и выторговывал себе добровольную сдачу. |
| He would go into the jungle on his own. | Он пошел в джунгли сам по себе. |
| Someone that he'll genuinely let his guard down with. | Кто-то, что он искренне позвольте себе расслабиться с. |
| He found a new trail to Joe, went off on his own. | Он нашел новый след к Джо, поехал сам по себе. |