He'd been travelling on his own. |
Он просто путешествовал сам по себе. |
He was probably taking out all mention of his name... |
Наверное, вырезал упоминания о себе... |
He's doing what he needs to, to preserve his cover, Saul. |
Он делает всё, что нужно, чтобы обеспечить себе надежное прикрытие, Сол. |
He's up there, mewing in the nerve centre of his empire. |
Мяукает там себе в нервном центре своей империи... |
And if he wants to break up with me, I'll cash out with half his money. |
И если он захочет расстаться со мной, я оставлю себе половину его состояния. |
He made his butler write them, and then he took all the credit. |
Он заставил своего дворецкого их написать, а всю славу присвоил себе. |
Something Thomas got into his head. |
Томас что-то вбил себе в голову. |
I will run him off his feet! |
Я буду преследовать его, пока он ноги себе не сотрет. |
Nerds like Mobley built a lot of credit over the years with his 20,000 edits. |
Задроты типа Мобли выстроили себе большой кредит доверия с 20 тысячами правок. |
Perhaps he'll change his mind. |
Ангел был не в себе в последнее время. |
He would have stretched out his hand to this thing and taken it. |
Он бы протянул к этой вещи руку и взял бы себе. |
He was and is his own worst enemy. |
Он был и остаётся врагом самому себе. |
He could keep all of his jokes, please. |
Он может оставить при себе все свои шутки, вот это - пожалуйста. |
It allows him to write two letters at the same time and to keep a double of his correspondence. |
С помощью нее можно писать две буквы одновременно и оставлять себе копии писем. |
A carrier crab is looking for his own symbiotic partner. |
Длинношипый краб ищет себе партнёра для симбиоза. |
So he'll be on his own. |
Так он останется сам по себе. |
Somebody can't hold his liquor. |
Кое-кто не может удержать в себе ликер. |
We'll track the transport vehicle via satellite, But he'll be on his own. |
Мы отследим машину с помощью спутника, но он будет сам по себе. |
He shot my mom, then he blew his own head off. |
Он плохо воспринял и... застрелил мою маму, а затем прострелил себе голову. |
One little thing, and he's ripping through his shirt. |
Один маленький пустячок и он рвет на себе майку. |
Bought his way in rather than mess about in the lower divisions. |
Купил себе место, вместо того, чтобы возиться в низших категориях. |
This woman's husband has been in contact with us negotiating his surrender. |
Муж этой женщины связался с нами и выторговывал себе добровольную сдачу. |
He would go into the jungle on his own. |
Он пошел в джунгли сам по себе. |
Someone that he'll genuinely let his guard down with. |
Кто-то, что он искренне позвольте себе расслабиться с. |
He found a new trail to Joe, went off on his own. |
Он нашел новый след к Джо, поехал сам по себе. |