| I think he'd rather return to his hometown. | Весьма вероятно, что он вернётся к себе на родину. |
| For all appearances, Detective Sullivan dug his own grave. | По всей видимости, детектив Салливан сам себе выкопал могилу. |
| He reconned to be going back to his flat. | Думаем, что пошел к себе на квартиру. |
| This is an effect of his conviction which itself constitutes a violation of article 19. | Это является последствием признания его виновным, что само по себе составляет нарушение статьи 19. |
| He wants all his friends to be there. | Он приглашает всех друзей к себе. |
| Delights Petronius and his friends long to witness for themselves... | Восхищенный Петроний и его друзья пердоставленные сами себе... |
| She had trouble imagining the intensity of his desire. | Она с трудом представляла себе силу его желания. |
| I saw Alexander put the model inside of his jacket. | Я видела, как Александр положил модель к себе в куртку. |
| I imagine him flopping round the Oval room, you know, balancing a ball on his head. | Я представляю его себе, шлепающим по Овальному кабинету. знаете, балансируя мячом на голове. |
| Yes. Nathan pulled her into his arms and held on tightly. | Нэйтан схватил её в объятия и крепко прижал к себе. |
| Well, who knows what he could've stuck in his arm. | Что ж, кто знает что он себе ввёл... |
| He plucked out his own eyes and left. | Он вырвал себе глаза и ушел прочь. |
| So, he cuts out his own heart. | И поэтому он вырезал себе сердце. |
| I mean, when a man asks you to his house to make pudding on a Saturday night, you... | Когда мужчина приглашает тебя к себе в субботний вечер, чтобы приготовить пудинг... |
| He was driving to his base, but we have detained him for questioning. | Он ехал к себе на базу, но мы задержади его для допроса. |
| And, upon this revelation the court rejected the bank's claim for foreclosure, and Daly kept his home. | После этого суд отклонил претензии банка на выкуп и Дейли оставил себе дом. |
| A son doesn't choose his father. | Да, но сын не выбирает себе отца. |
| Tug tried to shoot his way out when the police got there. | Тагг пытался пробить себе дорогу, когда прибыла полиция. |
| I'm saying he got a lawyer and he's sticking by his story. | Я о то, что он взял себе адвоката придерживается своей версии событий. |
| Dutch took the gold for himself, left his blood-stained shirt behind. | Датч забрал золото себе, оставил свою окровавленную рубашку тут. |
| I can't imagine the Chesapeake Ripper would start leaving prints at his crime scenes now. | Не могу себе представить, чтобы потрошитель начал оставлять отпечатки на месте преступления. |
| A yakuza performs the ritual himself and offers it to his superior. | Якудза выполняет ритуал на себе и предлагает его своему начальнику. |
| We caught him last year trying to remove his own tonsils. | В прошлом году мы ему помешали удалить самому себе гланды. |
| Kurt would be entitled to his choice of female partners. | Курт имел бы право сам выбирать себе женщин-партнеров. |
| He's an anonymous star, wrongly judged by the location of his office. | Он неизвестная звезда, с неправильным к себе отношением из-за расположения офиса. |