Английский - русский
Перевод слова His
Вариант перевода Себе

Примеры в контексте "His - Себе"

Примеры: His - Себе
I could hardly tell him that he couldn't come back to his own home. Мне тяжело было сказать ему, что он не может вернуться к себе домой.
He took me to his bedroom and... Он отвёл меня к себе в спальню и...
He fell off a scaffold and snapped his spinal cord in two. Он упал с лесов и сломал себе позвоночник.
I think our boy's got his confidence back. Думаю, наш парень снова уверен в себе.
So he invited me round to his flat. Он пригласил меня к себе домой.
Mike couldn't stand the killing any more, so he cut off his arm. Майк больше не мог убивать, поэтому он отрезал себе руку.
Wizard doesn't have his name for nothing. Волшебник взял себе такой ник не просто так.
Borden always had his phone on him. У Бордена при себе всегда был телефон.
But I want to be a nationalist who is his own man. Но я хочу быть националистом, который действует сам по себе.
Every time I tried train this kid afford his emotions, it flat out fail. Каждый раз, когда я пытался обучить этому ребенка позволить себе его эмоции, его с ошибкой.
My oldest's been whining for a pair of roller skates for his birthday. Мой старший клянчит себе пару роликов на день рождения.
He attaches the knife to his back, and acts as a dying man. Он цепляет себе на спину кинжал и притворяется умирающим.
There's no way he's kept his hands to himself. Не может быть, чтобы с тех пор он держал свои грязные руки при себе.
He and his husband invited me over to their place. Он и его муж пригласили меня к себе домой.
Kramer got the gloves wanted to come home and start working on his floor. Крамер достал себе перчатки и захотел вернуться домой, начать работать над полом.
He fell out of a tree and broke his neck. Он шмякнулся с дерева и сломал себе шею.
Mr. Wen invited him to a dinner party at his home. Вен пригласил его к себе домой на праздничный ужин.
Apparently, took out a Loan and bought his way in with two million Austrian shillings. Вообрази - взял ссуду и купил себе место за два миллиона австрийских шиллингов.
The Man needs the company of his own kind, or he will cease to exist. Человеку нужна компания себе подобных, иначе он перестанет существовать.
Still, Takamura-san is his cornerman. Аоки и Кимура подписали себе смертный приговор.
He didn't invite me to his place. Он не приглашал меня к себе.
He take 'em back to his hotel... Он приводил их к себе в номер...
(WHISTLES) Look who's got his mojo back. Посмотрите, кто вернул себе моджо.
Tell him to go find his own place. Это твой бар, и он должен найти себе свой.
Henri brought Marie-Jeanne to his home. Генри принёс Мари-Жанну к себе домой.