The sick and starving sometimes know best what kind of help they need. |
Нередко именно больные и голодные лучше всего знают, какая помощь им нужна. |
The UNDP office in Apia had been among the first to offer help. |
В числе первых свою помощь предложило расположенное в Апиа отделение ПРООН. |
These institutions provide help to education, health and internal affairs authorities and other State and voluntary entities in their preventive work with adolescents. |
Эти центры, приюты оказывают помощь службам и подразделениям органов образования, здравоохранения, внутренних дел, иным государственным и общественным организациям в профилактической работе с подростками. |
Whatever be the calamity affecting a Nation, the same help is due to it. |
Какое бы бедствие ни постигло нацию, ей полагается такая же помощь . |
In line with their human rights responsibility of international assistance and cooperation, developed States should actively help developing countries establish appropriate medicine regulatory authorities. |
В соответствии с возложенными на развитые государства обязанностями в области прав человека, связанными с оказанием международной помощи и обеспечением сотрудничества, они должны оказывать активную помощь развивающимся странам в деле создания надлежащих органов регулирования лекарственного снабжения. |
It provides analytical reports on crucial issues to inform policymakers and help aid organizations in their operational decisions. |
Отделение готовит аналитические материалы по ключевым вопросам для организаций, оказывающих помощь, и их руководителей, с тем чтобы они могли принимать оперативные решения. |
Our Government needs help to deal with this situation. |
Нашему правительству необходима помощь, чтобы справиться с этой ситуацией. |
It is logical and it is right that nations should support and help each other. |
Логично и справедливо поэтому, чтобы страны оказывали друг другу поддержку и помощь. |
The international community should provide substantive help to the developing countries to extricate them from the vicious circle of debt once and for all. |
Международному сообществу следует предоставить значительную помощь развивающимся странам, с тем чтобы раз и навсегда вызволить их из порочного круга задолженности. |
That help can best be made by contributing to the sending country's reintegration efforts. |
Наиболее эффективная помощь могла бы заключаться в содействии усилиям отправляющей страны в области реинтеграции. |
Members of the SCO have provided useful help to Afghanistan. |
Члены Шанхайской организации сотрудничества оказывают существенную помощь Афганистану. |
The main goal was to identify mental health problems and provide help at an early stage. |
Главная задача выявить проблемы психического здоровья и предоставить помощь на ранней стадии. |
It should act rapidly and decisively, drawing on all the help it can obtain. |
Он должен действовать оперативно и решительно, опираясь на любую помощь, которой он может заручиться. |
The United Kingdom had been able to provide some immediate help, and other Territories and neighbouring States had also helped. |
Соединенное Королевство изыскало возможности для оказания этим островам неотложной помощи, при этом помощь была также оказана другими территориями и соседними государствами. |
Independent and effective national election commissions can help in this process. |
Независимые и эффективно функционирующие национальные избирательные комиссии могут оказать помощь в этом процессе. |
Moreover, wherever appropriate, aid should help promote greater foreign and domestic private investments consistent with national priorities for sustainable development. |
Кроме того, там, где это применимо, помощь должна способствовать более широкомасштабным иностранным и внутренним частным инвестициям в соответствии с приоритетными национальными задачами в области устойчивого развития. |
That migration will never cease if the North does not help the South to develop with programmes of support and solidarity. |
Эта миграция никогда не прекратится, если Север не окажет Югу помощь в разработке программ поддержки и солидарности. |
Financial aid from the international community will facilitate the consolidation of democracy and will help us to establish the basis for sustainable development. |
Финансовая помощь международного сообщества будет способствовать укреплению демократии и поможет нам заложить основы устойчивого развития. |
This is why I requested the help of the Government of the United Kingdom to establish the Anti-Corruption Commission. |
Именно поэтому я просил правительство Соединенного Королевства оказать нам помощь в создании комиссии по борьбе с коррупцией. |
In the area of health, Thailand has provided technical cooperation to directly help African countries combat the HIV/AIDS and malaria epidemics. |
В области здравоохранения Таиланд оказывает африканским странам прямую техническую помощь в борьбе с эпидемиями ВИЧ/СПИДа и малярии. |
She counted on the help of the Executive Board in obtaining the necessary financial resources. |
Она рассчитывает на помощь Исполнительного совета в получении необходимых финансовых ресурсов. |
This help is generally provided through government, non-profit and non-governmental organizations, corporations and faith-based groups. |
Обычно такая помощь предоставляется по правительственным каналам, через общественные и неправительственные организации, корпорации и религиозные группы. |
Discussions are under way to establish what help would be most useful. |
В настоящее время обсуждаются вопросы о том, какая помощь будет наиболее целесообразной. |
The responsible authority should facilitate and help the Secretariat conduct this examination. |
Ответственный орган должен оказать содействие и помощь секретариату в рассмотрении этого вопроса. |
In accordance with a government decision, 7,747 persons granted amnesty have been given social and domestic help. |
В соответствии с решением правительства 7747 амнистированным была оказана социальная и бытовая помощь. |