Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Help - Помощь"

Примеры: Help - Помощь
and Hammond bravely rang for help. Еще есть шанс... Хаммонд храбро позвал на помощь.
The organizations also collaborated in disaster recovery, providing communities with opportunities for sustainable development and help in resisting future shocks. Организации также сотрудничали в сфере восстановления после стихийных бедствий, предоставляя общинам возможности для устойчивого развития и помощь для того, чтобы стойко переносить будущие потрясения.
A uniform Security Council format would greatly help end users to process the information and thereby implement the regimes more efficiently. Единый формат Совета Безопасности окажет большую помощь конечным пользователям в обработке информации и, таким образом, в более эффективном осуществлении режима.
The international community must come to their help, guided by the Istanbul Programme of Action and following the countries' own leadership. Международное сообщество обязано оказать им помощь, руководствуясь Стамбульской программой действий и исходя из приоритетов самих стран.
He told General Al-Hajj that they were prepared, if needed, to offer help. Он сказал генералу Аль-Хаджу, что они готовы, если потребуется, предложить свою помощь.
Also highlighted was the importance of investing in businesses that help cities, ensuring the security and safety of cities and protecting their cultural heritage. Наряду с этим подчеркивалась важность инвестирования в предприятия, оказывающие помощь городам, обеспечивающие безопасные условия жизни и личную безопасность их жителям и занимающиеся охраной их культурного наследия.
International assistance, such as the Aid for Trade Initiative under the World Trade Organization, can help those countries develop their export capacity. Содействовать реализации такими странами своего экспортного потенциала может международная помощь, например инициатива Всемирной торговой организации «Помощь в торговле».
The civil society movement could help by raising the profile of nutrition and holding Governments and other stakeholders to account. Движение гражданского общества может оказать помощь, повышая значимость питания и требуя объяснений у правительств и других заинтересованных сторон.
However, additional efforts are needed to collectively help Governments to develop policies that pursue the economic, social and environmental dimensions of sustainable development together. Вместе с тем необходимы дополнительные усилия, чтобы коллективно оказывать помощь правительствам в разработке политики, которая будет способствовать работе по экономическому, социальному и экологическому измерениям в совокупности.
Developing countries could generally provide significant help to one another through South-South cooperation, which valuably supplemented North-South cooperation. Развивающиеся страны могут в целом оказывать значительную взаимную помощь на основе сотрудничества Юг-Юг, которое в значительной мере дополняется сотрудничеством Север-Юг.
Ukraine hoped that technical assistance from the United Nations and non-governmental organizations would help the Republic of Moldova to achieve concrete results in the afore-mentioned areas. Она выразила надежду, что техническая помощь со стороны Соединенных Штатов и неправительственных организаций позволит Республике Молдова добиться конкретных результатов в вышеуказанных областях.
Linkages with local businesses can also help the latter to explore new export or product markets. Связи с местными предприятиями также могут оказать им помощь в поиске новых экспортных рынков или рынков сбыта.
Provision of market information and investment opportunities in target host countries by the Russian Government could help. Российское правительство также могло бы оказывать помощь, предоставляя рыночную информацию и пропагандируя инвестиционные возможности в потенциальных принимающих странах.
These suggestions would aid clarity in RID/ADR, and help industry to make more effective business decisions. Эти предложения помогут внести ясность в МПОГ/ДОПОГ и окажут помощь промышленности в принятии более эффективных деловых решений.
It should help countries to develop a socio-economic surveillance system to mitigate adverse effects of trade competition, environmental degradation and energy supply problems. ЮНИДО следует оказывать помощь странам в разработке систем социально - экономического мониторинга для снижения негативных последствий конкуренции в торговле, ухудшения состояния окружающей среды и проблем с энергоснабжением.
The SPLM/A stood ready to offer its help so that a comprehensive peace agreement could be achieved for the whole Sudan. НОДС/А готово предложить свою помощь, с тем чтобы можно было заключить всеобъемлющее мирное соглашение для всего Судана.
EQIP offers financial and technical help to assist eligible participants install or implement structural and management practices on eligible agricultural land. ПСКОС оказывает финансовую и техническую помощь своим участникам, имеющим на это право, во внедрении или применении структурных и управленческих методов на сельскохозяйственных землях, удовлетворяющих установленным критериям.
She said, "We need all the help we can get. Она сказала: «Нам нужна любая помощь.
They are provided with financial assistance, assistance in kind and humanitarian help. Им оказывается денежная, натуральная и гуманитарная помощь.
Municipal equal opportunities boards also have the possibility of providing concrete help in individual cases. Муниципальные советы по обеспечению равных возможностей обладают также возможностью оказывать конкретную помощь в отдельных случаях.
Another element is socio-economic help for reintegrating victims into society and providing training on how to become independent. Еще один элемент - социально-экономическая помощь для интеграции жертв в общество для обеспечения их подготовки в плане обретения ими независимости.
A campaign aimed at providing victims with information about where help was available took place in 1999. Кампания с целью проинформировать потерпевших в результате насилия о том, где они могут получить помощь, была проведена в 1999 году.
Shelters must become more effective at providing help to those groups. Для таких групп населения приюты должны оказывать более эффективную помощь.
Parents can receive help with up to 70% of their eligible childcare costs. Родители могут получить помощь в размере до 70 процентов от стандартных расходов по уходу за детьми.
With great frequency, residents cited financial help from relatives and the diaspora. Часто жители говорили о том, что финансовую помощь они получали от родственников и диаспоры.