The local social welfare authorities can grant financial help in the form of social assistance for rent arrears. |
Местные органы социального обеспечения могут предоставлять финансовую помощь в форме содействия в погашении задолженности по арендной плате. |
Comments and suggestions for the preparation of the report were contributed by many experts, whose help is much appreciated. |
Комментарии и предложения по подготовке доклада были представлены многочисленными экспертами, чья помощь заслуживает высокой оценки. |
Chile relied on help from foreign authorities. |
Чили опиралась на помощь органов других стран. |
The secretariat commented that UNCTAD would help by making potential donors aware and by joining forces to raise the financial resources required. |
Секретариат сообщил, что ЮНКТАД окажет помощь, информируя потенциальных доноров и предпринимая совместные усилия по привлечению необходимых финансовых ресурсов. |
Mudahunga and Muhire told Rwandophone populations that they needed their help to combat the Hunde. |
Мудахунга и Мухире говорили руандоязычному населению, что им нужна его помощь в борьбе с представителями народности хунде. |
The help of States was needed to bring about positive change and full implementation of the International Covenant. |
Для обеспечения положительных изменений и полного осуществления Международного пакта необходима помощь государств. |
This will help countries and be a useful tool to increase international comparability of CPIs. |
Это окажет помощь странам и будет содействовать повышению международной сопоставимости. |
Possible involvement and assistance of the development partners from the North may also help capitalize on their development experience. |
Возможное участие и помощь со стороны партнеров по развитию из стран Севера может также помочь с выгодой использовать их опыт в области развития. |
In particular, the Task Force on Measurements and Modelling could help in processing and analysis of European-wide results. |
В частности, Целевая группа по измерениям и разработке моделей может оказать помощь в процессе обработки и анализа результатов, охватывающих весь европейский регион. |
How could UNCTAD and other international organizations help in this regard? |
Какую помощь могли бы оказать в этой связи ЮНКТАД и другие международные организации? |
They could also help monitor sanctions regimes and advance the agenda on women, security and peace. |
Они также могут оказывать помощь в наблюдении за режимами санкций и в реализации программ в отношении женщин, безопасности и мира. |
It asked whether resources for socio-economic programmes had been allocated and how development partners could help. |
Они задали вопрос относительно того, были ли выделены ресурсы на реализацию социально-экономических программ и какую помощь могут оказать партнеры по процессу развития. |
UNICEF and partners must help governments and community workers on the ground in affected countries. |
ЮНИСЕФ и его партнеры должны оказывать помощь правительствам и общинным работникам на местах в пострадавших странах. |
Indigenous professional consultants can help development projects meet objectives and increase the capacity and capability of the local economy. |
Национальные профессиональные консультанты могут оказывать помощь в деле достижения целей проектов в области развития и повышать потенциал и технические возможности местной экономики. |
New approaches, such as online training and regional networking, could help supplement traditional technical assistance. |
Новые методы, например интерактивное обучение и региональные сети, могли бы дополнить традиционную техническую помощь. |
Our federation is on the receiving side of women, teenage females and young girls seeking help. |
Наша федерация сталкивается с проблемами женщин, девочек-подростков и молодых девушек, которым требуется помощь. |
(b) Apart from prevention services, pregnant teenagers will receive more intensive help. |
Ь) Помимо организации работы профилактических служб более интенсивная помощь оказывается беременным девочкам подросткового возраста. |
From kindergarten to fifth grade, pupils can receive individualized help during the school year. |
Начиная с детского сада и кончая вторым годом обучения в средней школе учащимся может быть предоставлена индивидуальная помощь в ходе обучения. |
China acknowledged the challenges faced and called on the international community to provide effective help to the country. |
Китай признал сохраняющиеся проблемы и призвал международное сообщество предоставить действенную помощь Вануату. |
Medical and legal help for, and social and economic integration of migrant women remain inadequate. |
Медицинская и правовая помощь женщинам из числа мигрантов, а также обеспечение их социально-экономической интеграции по-прежнему находятся на недостаточном уровне. |
They have faced a number of challenges and will need the help of government officials and data users in implementing this new standard. |
Они столкнулись с рядом вызовов, и для внедрения этого нового стандарта им потребуется помощь государственных чиновников и пользователей данных. |
They required urgent medical and psychological help before any other action on redress could be taken. |
До принятия каких-либо мер или выплаты компенсации им требуется срочная медицинская и психологическая помощь. |
They are also given help and support to adapt to life changes through experience sharing in support groups and individual counselling. |
Они также получают помощь и поддержку, которые позволяют им приспособиться к новому образу жизни благодаря обмену опытом в группах поддержки и индивидуальным консультациям. |
The protocol aims to increase awareness; identify children at risk; and help respond to cases appropriately. |
Протокол направлен на повышение информированности, выявление детей группы риска и помощь в надлежащем реагировании на подобные случаи. |
Please specify which children with impaired health are able to obtain additional, exceptional help. |
Просьба уточнить, какие "дети с ограничениями по здоровью" могут получать дополнительную срочную помощь. |