Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Help - Помощь"

Примеры: Help - Помощь
Often, they refer to themselves as housewives who help their husbands on the farm. Часто они сами называют себя домашними хозяйками, которые оказывают помощь своим мужьям в ведении крестьянского хозяйства.
Assistance in capacity-building could help municipal authorities in laying the groundwork for accessing capital markets. Помощь в создании потенциала могла бы помочь городским властям заложить основу для доступа на рынки капитала.
Although judges wrote their notes on their own, they received help from the Legal Department for specified legal research they might require. Хотя судьи пишут свои записки самостоятельно, Отдел по правовым вопросам оказывает им помощь, если им необходимо провести конкретное правовое исследование.
Effective coordination by the United Nations could help ensure that assistance went where it was most needed. Эффективная координация этой деятельности со стороны Организации Объединенных Наций может содействовать тому, чтобы помощь направлялась туда, где в ней есть наибольшая потребность.
Simultaneously, help and relief supplies were provided to affected communities in other states and divisions. Одновременно с этим чрезвычайная помощь была оказана пострадавшим общинам в других штатах и районах.
In this respect, it was recommended that political parties should provide extra help and support to female candidates. В связи с этим всем политическим партиям было рекомендовано оказывать особую помощь и поддержку женщинам-кандидатам.
The international community must therefore continue to provide its traditional help so that legitimate expectations may not be frustrated. Поэтому международное сообщество должно продолжать оказывать свою традиционную помощь, с тем чтобы можно было оправдать законные чаяния.
The countries of the South can significantly help one another to prosper together through South-South cooperation. Страны Юга могут оказать друг другу существенную помощь в целях взаимного процветания посредством сотрудничества по лини Юг-Юг.
However, in some areas we still need help. Однако в некоторых областях нам все еще нужна помощь.
The developing countries that are in the process of preparing submissions to the Commission might require help in some cases to enhance their capacity. Некоторым развивающимся странам, которые находятся в процессе подготовки представлений в Комиссию, может потребоваться помощь в укреплении их потенциала.
The United Nations is facing a serious situation right now, and we need that help. Непосредственно сейчас Организация Объединенных Наций сталкивается с серьезной ситуацией, и нам нужна эта помощь.
Sending countries should also help diasporas use remittances properly, invest back home and reintegrate upon their return. Кроме того, направляющие страны должны оказывать помощь диаспорам в правильном использовании денежных переводов, размещении средств на родине и реинтеграции мигрантов по возвращении на родину.
We could rely on your help. Мы могли полагаться на вашу помощь.
Actually, the United States is only blaming itself; it does not need our help. В действительности, Соединенные Штаты обвиняют сами себя, им не нужна наша помощь.
This is why Canada has provided training, financial, technical, and legal assistance to states needing help in implementing new international counter-terrorism standards. С учетом этого Канада оказывает содействие в области профессиональной подготовки, а также в финансовой, технической и правовой областях тем государствам, которым нужна помощь для того, чтобы они могли применять новые международные стандарты в области борьбы с терроризмом.
In the longer term, it would help to ensure effectiveness, efficiency and professionalism in United Nations police operations. В более долгосрочной перспективе он будет оказывать помощь в обеспечении эффективности, результативности и профессионализма в рамках полицейских операций Организации Объединенных Наций.
That assistance was provided mainly through regional workshops and an online help desk. Эта помощь оказывалась главным образом по линии региональных практикумов и онлайнового пункта оперативной помощи.
In post-conflict countries, shorter-term humanitarian relief must help form the basis for longer-term development efforts to achieve the Goals. В странах, находящихся на постконфликтном этапе, краткосрочная гуманитарная помощь должна использоваться для создания основы для осуществления более долгосрочной деятельности по обеспечению развития в направлении достижения целей.
They should participate with the industrialized countries in promoting science and technology on the continent and help to train young researchers in critical fields. Вместе с промышленно развитыми странами они должны участвовать в развитии науки и техники на континенте и оказывать помощь в подготовке молодых исследователей в наиболее важных областях.
Much more work needs to be done to determine how aid can help. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы определить, как использовать помощь наиболее эффективным образом.
In some cases, development assistance could help to build that environment. В отдельных случаях формированию таких условий может способствовать помощь, предоставляемая в целях развития.
The international community should grant the necessary technical and financial assistance to mitigate the impact of such disasters and help with reconstruction. Международному сообществу следует предоставлять необходимую техническую и финансовую помощь, чтобы снизить степень воздействия подобных бедствий и способствовать восстановлению.
And we have since been eager to return to others in need the help extended to us. И с тех пор мы всегда были готовы с благодарностью прийти на помощь всем нуждающимся в ответ на ту поддержку, которую нам тогда оказали.
Better donor coordination can help, but even more important are recipient Governments' policies and commitment to eliminate corruption. Улучшение координации доноров может принести пользу, но еще важнее политика правительств получающих помощь стран и их приверженность делу искоренения коррупции.
Aid and trade will help those countries whose Governments assume responsibility for their own development. Помощь и торговля окажут поддержку тем странам, правительства которых несут ответственность за их собственное развитие.