They needed help in infrastructure development and industrial management, beginning with small and medium enterprises (SMEs), but they also needed help with the debt burden. |
Им нужна помощь в развитии инфраструктуры и в управлении промышленностью, в том числе малыми и средними предприятиями (МСП), но им нужно помочь и с решением вопроса о задолженности. |
Since these countries have limited experience in handling this kind of waste, they would need practical help and information as well as financial help to ensure environmentally sound handling of this waste. |
Поскольку эти страны обладают ограниченным опытом в переработке подобных отходов, им понадобится практическая помощь и информация, а также финансовое содействие для обеспечения экологически рациональной переработки этих отходов. |
But cooperate, help us find her alive, we might be able to get Jesse to a place where he can get help. |
Но сотрудничай, помоги нам найти её живой, и возможно, мы найдём для Джесси место, где ему окажут помощь. |
To that extent that we can help, but sometimes the help that families offer can prevent the patient from getting proper oversight that he really needs, and... |
В некотором смысле, мы можем помочь, но иногда помощь семьи мешает пациенту получить надлежащий уход, в котором он действительно нуждается, и... |
You came to me for help, that's the help I can give you. |
Ты пришел ко мне за помощью, это та помощь, которую я могу тебе дать. |
I've asked for the CIA's help, but I need your help, too, Ryan. |
Я запросил помощи у ЦРУ, но мне нужна и твоя помощь тоже, Райан. |
For details concerning help files refer to the Kerio Administration Console Help document. |
Информацию относительно файлов помощи можно получить в документе Администраторский Терминал Kerio - Помощь. |
Everybody who needs help can be offered personal assistance, home help, rehabilitation, activity opportunities, treatment and offers of dwellings. |
Каждому человеку, нуждающемуся в поддержке, могут быть предоставлены индивидуальная помощь, помощь на дому, услуги в области реабилитации, занятости, лечения и в решении жилищного вопроса. |
The message is clear: there are those who need help, and acting with compassion towards those who need help is a response that is both humane and necessary. |
Идея ясна: есть те, кому нужна помощь, и проявление милосердия по отношению к ним это - ответ, который является и гуманным, и необходимым. |
Such dialogues could also help identify areas where the assistance of United Nations agencies may be useful, to build national capacities in various areas that would help in the promotion and respect of indigenous peoples human rights. |
Такие диалоги могли бы также способствовать выявлению областей, где может потребоваться помощь учреждений системы Организации Объединенных Наций, и наращиванию национального потенциала в различных сферах в целях содействия поощрению и уважению прав человека коренных народов. |
The Government was beset by dilemmas and needed the help of the international community to resolve them. |
Правительство постоянно сталкивается с дилеммами, для решения которых ему нужна помощь международного сообщества. |
EIGA would like to take this opportunity to thank the ECMA for their help in this matter. |
ЕАПГ хотела бы воспользоваться представившейся возможностью, чтобы поблагодарить ЕАПБ за ее помощь в решении этого вопроса. |
India, on its part, will continue to extend help to Somalia in capacity-building through human resource development. |
Индия, со своей стороны, будет и впредь оказывать помощь Сомали в наращивании потенциала путем развития людских ресурсов. |
The mechanism can offer practical help to bridge this gap through partnerships with major national research and education networks. |
Механизм может оказать практическую помощь в уменьшении разрыва между потенциалом партнеров при помощи национальных объединений научно-исследовательских и академических институтов. |
Developing countries will need the help of each other and the international community to foster strong development partnerships in the post-2015 world. |
Для создания крепких партнерств в мире в период после 2015 года развивающимся странам потребуется помощь друг друга и международного сообщества. |
It is not the General Assembly that States are looking to for help. |
Когда государства рассчитывают на помощь, они не обращаются к Генеральной Ассамблее. |
More than 200 such victims have received help in returning to the country. |
Более чем 200 жертв торговли людьми получили помощь в возвращении на родину. |
The Council further urges that medical personnel be granted all available help for the performance of their duties. |
Совет далее настоятельно призывает оказывать медицинскому персоналу всевозможную помощь в выполнении его обязанностей. |
The secretariat would help with the coordination. |
Помощь в координации работы окажет секретариат. |
The Group of Experts agreed that every help is most welcomed. |
Группа экспертов решила, что любая помощь будет весьма кстати. |
We hope that the United Nations will help in organizing the fight against this onslaught as soon as possible. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций как можно скорее окажет помощь в организации борьбы с этими нападениями. |
More Government help would, however, be useful. |
Тем не менее дополнительная помощь со стороны правительства не помешает. |
If you should need any help, just let me know. |
Если Вам понадобится какая-либо помощь, просто дайте мне знать. |
I am much obliged to you for your help. |
Я очень признателен вам за вашу помощь. |
You can't count on their help. |
Ты не можешь рассчитывать на их помощь. |