| As members know, four situations have been referred to the Court's Prosecutor. | Как известно членам, четыре ситуации были переданы Прокурору Суда. |
| My Government has organized four key areas in which to attain the MDGs: health, social security, education and productivity. | Мое правительство определило четыре основных направления достижения ЦРДТ: здравоохранение, социальное обеспечение, образование и эффективность производства. |
| Currently at the Chernobyl industrial site four major projects are being implemented. | В настоящее время на промышленной площадке Чернобыльской станции выполняются четыре крупных проекта. |
| Nearly four years after the signing of the historic Bonn Agreement, we have seen the conclusion of the political process envisaged in it. | Почти через четыре года после подписания исторического Боннского соглашения предусмотренный в нем политический процесс завершился. |
| We look forward to the establishment of the new parliament and the completion of the political process agreed upon in Bonn four years ago. | Мы с нетерпением и надеждой ожидаем формирования нового парламента и завершения политического процесса, согласованного четыре года назад в Бонне. |
| Earlier, four Afghan policemen were accidentally and mistakenly killed by troops of a particular country. | Ранее четыре афганских полицейских были случайно убиты военнослужащими одной из стран. |
| Since 2000, the Government has been able to implement four school years at all levels of the educational ladder. | С 2000 года правительство смогло обеспечить четыре года обучения на всех ступенях образовательной лестницы. |
| The four recommendations addressed to the Secretariat are currently under review. | Четыре рекомендации, адресованные Секретариату, в настоящее время анализируются. |
| Reference to four main themes would illustrate the conformity of the Institute's activities with the Outcome of the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly. | Ссылка на четыре основные темы иллюстрирует соответствие деятельности Института Итоговому документу недавнего Пленарного заседания высокого уровня Генеральной ассамблеи. |
| There were now four women ministers in the Government and two women ambassadors in the Omani diplomatic service. | В настоящее время четыре женщины являются государственными министрами и две - послами на дипломатической службе Омана. |
| For them, four core principles were paramount: liberalization, privatization, macroeconomic stability and budget stability. | Первостепенное значение для них имеют четыре основных принципа: либерализация, приватизация, макроэкономическая стабильность и бюджетная стабильность. |
| At the present time there were four million refugees, a third of whom lived in 59 camps run by UNRWA. | На сегодняшний день существует четыре миллиона беженцев, треть из которых проживает в лагерях, зависящих от БАПОР. |
| Since the ceasefire in 1991, the Security Council had on four occasions called on Algeria to release all Moroccan prisoners unconditionally. | Со времени прекращения огня в 1991 году Совет Безопасности четыре раза призывал Алжир без всяких условий освободить всех марокканских военнопленных. |
| OIOS had made four recommendations that would contribute to more comprehensive cooperation among United Nations libraries and to increased efficiency in their operations. | УСВН внесло четыре рекомендации, выполнение которых будет способствовать налаживанию более комплексного сотрудничества между библиотеками Организации Объединенных Наций и повышению эффективности их функционирования. |
| Allow me to focus on four institutional reforms, by which Switzerland sets great store. | Позвольте мне обратить внимание на четыре институциональные реформы, которым Швейцария придает особое значение. |
| Allow me to highlight briefly some of the other achievements that have taken place during the past four years. | Позвольте мне вкратце упомянуть некоторые другие достижения, которых мы добились за последние четыре года. |
| Repatriation of millions of refugees from neighbouring countries has also taken place during the past four years. | Последние четыре года также идет возвращение на родину миллионов беженцев из соседних стран. |
| In the northern West Bank, some settlers were also withdrawn, and four settlements were dismantled. | На севере Западного берега некоторые поселенцы также оставили свои поселения, а четыре поселения были демонтированы. |
| The four Security Council resolutions adopted in 1993 clearly counter such false accusations. | Четыре резолюции Совета Безопасности, принятые в 1993 году, явно противоречат подобным фальшивым обвинениям. |
| Debt alone consumes four times more budget resources than those we need for education and health. | Обслуживание долга требует в четыре раза больше средств, обеспечение образования и здравоохранения. |
| The implementation process will have to traverse four stages. | Процесс осуществления должен проходить в четыре этапа. |
| We have undertaken to double our official development assistance in four years and are meeting our yearly targets. | Мы взяли на себя обязательство удвоить объем нашей официальной помощи в целях развития за четыре года и достигаем наших годовых показателей. |
| Since its creation four years ago, NEPAD has continued to engage itself in priority programmes for realizing its objectives. | Со времени своего создания четыре года назад НЕПАД продолжало заниматься осуществлением приоритетных программ в целях реализации своих целей. |
| In this respect, let me highlight four specific points. | В этой связи позвольте мне высветить четыре конкретных пункта. |
| It provided a refreshing perspective on development by sending out the following four powerful messages. | Это позволило по-новому посмотреть на вопросы развития и сделать четыре важных вывода. |