It is proposed to redeploy one Other level post from this subprogramme to the Environment subprogramme. |
19.34 Предлагается перевести одну должность прочих разрядов категории общего обслуживания из данной подпрограммы в подпрограмму "Окружающая среда". |
The Environment for Europe process launched in 1991 plays an important role in that regard. |
Важную роль в этом отношении играет начатый в 1991 году процесс под названием "Окружающая среда для Европы". |
Youth and the Environment: Lessons and Perspectives in Africa. |
Молодежь и окружающая среда: извлеченные уроки и перспективы в Африке. |
Workshops: Women and the Environment and Systemization of Experiences with a Gender Perspective. |
Семинары: "Женщины и окружающая среда", "Систематизация опыта с учетом гендерных факторов". |
It also agreed to include the NGO Transport and the Environment (T&E). |
Комитет также принял решение включить в него НПО "Транспорт и окружающая среда" (ТОС). |
In Europe's Environment, wherever appropriate, responses and policy options are presented through references to such international conventions. |
В докладе "Окружающая среда Европы" меры и варианты политики в соответствующих случаях увязываются с такими международными конвенциями. |
Cooperation with the World Bank within the framework of the Environment for Europe process. |
Сотрудничество со Всемирным банком в рамках процесса "Окружающая среда для Европы". |
The Working Group, supported by its Executive Committee, will set the agenda for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
Рабочая группа при поддержке своего Исполнительного комитета подготовит повестку дня шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
The Convention on Public Participation was adopted by the Environment for Europe Conference held on 23-25 June 1998. |
Конвенция об участии общественности была принята Конференцией "Окружающая среда для Европы", состоявшейся 23-25 июня 1998 года. |
The tangible results achieved within the "Environment for Europe" process were recognized in that respect as examples for other regions. |
Ощутимые результаты, достигнутые в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", были признаны в этом отношении как примеры для других регионов. |
Environment and development are even more closely linked. |
Окружающая среда и развитие стали еще более взаимосвязанными. |
Environment and development pose a common challenge to mankind. |
Общей проблемой для человечества являются окружающая среда и развитие. |
The Committee considered the ongoing activities under the "Environment for Europe" process, including work on energy conservation in Europe. |
Комитет рассмотрел текущую деятельность в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", включая работу в области энергосбережения в Европе. |
The Working Group will serve as the central coordinating body for the further development of the "Environment for Europe" process. |
Рабочая группа будет выполнять функции основного координирующего органа в целях дальнейшего развития процесса "Окружающая среда для Европы". |
We will implement the decisions of the 1995 Sofia Ministerial Conference "Environment for Europe" relevant to transboundary waters. |
Мы будем осуществлять решения Софийской конференции министров "Окружающая среда для Европы" 1995 года, имеющих отношение к трансграничным водам. |
17.74 Subprogramme 5 comprises the work that had been carried out in 1998-1999 under subprogramme 4, Environment and sustainable development. |
17.74 Подпрограмма 5 охватывает деятельность, которая в 1998-1999 годах осуществлялась в рамках подпрограммы 4 «Окружающая среда и устойчивое развитие». |
The ECE secretariat circulated a scheme showing the involvement of different partners in the "Environment for Europe" process. |
Секретариат ЕЭК распространил схему участия различных партнеров в процессе "Окружающая среда для Европы". |
The Executive Committee had also provisionally considered the future of the "Environment for Europe" process. |
Исполнительный комитет в предварительном порядке рассмотрел также вопрос о будущем процесса "Окружающая среда для Европы". |
Environment and fundamental human rights are also indivisible. |
Окружающая среда и основные права человека также неделимы. |
Environment is a vital issue to my Government, as our very survival depends on it. |
Окружающая среда является важным вопросом для моего правительства, поскольку от этого зависит наше выживание. |
Environment and Corruption, Tegucigalpa, M.D.C., 24-25 September 1997. |
Окружающая среда и коррупция, Тегусигальпа, 24-25 сентября 1997 года. |
The Economic Commission for Europe supports the "Environment for Europe" process to tackle environmental challenges. |
Европейская экономическая комиссия поддерживает процесс «Окружающая среда для Европы», который осуществляется в целях преодоления деградации окружающей среды. |
At its special session, the Committee had finalized and approved a reform plan for the "Environment for Europe" process. |
На своей специальной сессии Комитет завершил разработку плана реформы процесса "Окружающая среда для Европы" и одобрил его. |
Many countries participating in the "Environment for Europe" process are important exporters of forest products. |
Многие страны, участвующие в процессе "Окружающая среда для Европы", являются крупными экспортерами лесных товаров. |
Increased co-operation between the "Environment for Europe" process and the "Environment and Health" and the "Transport and Environment" processes, with "Environment for Europe" as the main body, should be pursued. |
Следует продолжать наращивать сотрудничество между процессами "Окружающая среда для Европы", "Гигиена и окружающая среда" и "Транспорт и окружающая среда" с отведением ведущей роли в этой работе процессу "Окружающая среда для Европы". |