Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
The strategic orientation/focus of United Nations system action in the critical area "Women and the environment" emphasizes the importance of ensuring that women's contribution to environmental protection is recognized and assisted, and that gender concerns are reflected in policy-making and environmental decision-making. В рамках стратегической ориентации/направленности деятельности системы Организации Объединенных Наций в важнейшей области "Женщины и окружающая среда" основное внимание уделяется обеспечению признания и поддержки вклада женщин в охрану окружающей среды и учету гендерной проблематики при разработке директивных и экологических решений.
Poverty was not just a national issue, but a humanitarian problem that could arise in any part of the world. It could have an impact in many areas, including education, health care and the environment. Нищета представляет собой проблему не только на национальном уровне, но также общечеловеческую проблему, которая может проявляться в любой части земного шара и оказывать влияние на различные сферы, такие, как образование, здравоохранение и окружающая среда.
The University could serve as a valuable tool and a bridge between the United Nations and the international university community in its four priority areas of work: the environment, science and technology, development and peace and governments. Университет может играть роль ценного инструмента и связующего звена между Организацией Объединенных Наций и международным сообществом ученых в своих четырех приоритетных областях деятельности: окружающая среда, наука и техника, развитие и международный мир и государственное управление.
Another delegation sought information regarding the comparative advantage of UNDP in certain programme areas such as the environment and international trade and investment since many organizations were active in those fields. Одна делегация запросила информацию о сравнительных преимуществах ПРООН в некоторых программных областях, таких, как окружающая среда и внешняя торговля и инвестиции, поскольку многие организации активно действуют в этих областях.
K. Women and the environment L. The girl child M. Other priorities К. Женщины и окружающая среда... 141 - 148 41
The Heads of Governments expressed interest in initiating systematic cooperation between the CEI and ECE in order to implement projects of common interest, especially in the areas of environment, transport and small and medium-sized enterprises. Главы правительств выразили заинтересованность в налаживании систематического сотрудничества между ЦЕИ и ЕЭК с целью осуществления проектов, представляющих взаимный интерес, в частности в таких областях, как окружающая среда, транспорт и малые и средние предприятия.
20.18 The subprogramme will promote the efficient and sustainable use of energy and water resources and the fostering of regional cooperation in the areas of energy, water and environment, with the ultimate objective of improving the quality of life. 20.18 Подпрограмма будет способствовать эффективному и устойчивому использованию энергетических и водных ресурсов и развитию регионального сотрудничества в таких областях, как энергетика, водные ресурсы и окружающая среда, и будет преследовать конечную цель повышения качества жизни.
Cooperation also exists in the framework of ITC-UNCTAD/WTO on questions concerning management standards (quality and environment) and their relationship to trade, in training in fields of mutual interest, and in the organization of seminars on the role of standards in trade promotion. Имеет место сотрудничество также в рамках МТЦ-ЮНКТАД/ВТО по вопросам, касающимся стандартов управления (качество и окружающая среда) и их связи с торговлей, подготовки кадров в областях, представляющих взаимных интерес, и организации семинаров о роли стандартов в содействии развитию торговли.
Factors that have a direct or indirect impact on peace, such as the environment, natural resources, sustainable development, quality of life, technology and international relations, are studied in terms of their real impact on peace and not as isolated topics. Такие прямо или косвенно воздействующие на мир факторы, как окружающая среда, природные ресурсы, устойчивое развитие, уровень жизни, технологии и международные отношения, изучаются в нем с точки зрения их реального влияния на мир, а не как отстоящие друг от друга темы.
Preparation of teaching materials related to different aspects of the curriculum (mental health, environment, drug addiction, alcoholism and AIDS); Разработка материалов в помощь преподавателям по различным темам, касающимся содержания учебной программы (психическое здоровье, окружающая среда, наркомания, алкоголизм и СПИД).
Accordingly, its activities were structured around four priority programmes, namely, women, economic and political empowerment; statistics and indicators on gender issues; women, environment and sustainable development; and women, media and communication. Поэтому его деятельность структурно подразделяется на четыре приоритетные программы, а именно: женщины, их экономические и политические права и возможности; статистика и показатели по гендерным вопросам; женщины, окружающая среда и устойчивое развитие; и женщины, средства массовой информации и коммуникация.
The basic approach here is to increase effective learning time (longer school hours) and to provide activities in such areas as the arts (music, dance and drama), sports, nature and the environment, science and technology. Базовый подход состоит в реальном увеличении времени обучения (увеличение учебных часов) и проведении мероприятий в таких сферах, как искусство (музыка, танцы и театральные представления), спорт, природа и окружающая среда, наука и техника.
"Poverty, environment and development" and "poverty, human rights and development" were appropriate themes to launch the United Nations Decade for the Eradication of Poverty. "Нищета, окружающая среда и развитие" и "Нищета, права человека и развитие" являются подходящими темами для провозглашения первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
It was stated that article 5, on liability, needed to be more precise and that it should be made clear in the text that not only persons and property but also the environment were protected. Отмечалось, что статья 5 об ответственности должна быть более точной и что в тексте необходимо ясно указать, что защищаются не только физические лица и имущество, но и окружающая среда.
The Working Group, in the light of the experience of its fourteenth session and the comments made by participants, decided to highlight as a first sub-item of its agenda item "Review of developments" the question of "indigenous peoples: land and environment". Рабочая группа в свете опыта своей четырнадцатой сессии и замечаний, представленных ее участниками, постановила выделить в качестве первого подпункта пункта повестки дня "Обзор событий" вопрос "Коренные народы: земля и окружающая среда".
The University's programmes and activities, which sought to enhance humanity's understanding of problems and their solutions in areas such as development and environment and, in particular, to strengthen the scientific and technological capabilities of developing countries, had attracted worldwide attention. Внимание всего мира привлекают программы и мероприятия Университета, направленные на улучшение знаний о проблемах человечества и их решений в таких областях, как развитие и окружающая среда, а также, в частности, на укрепление научного и технического потенциала развивающихся стран.
Projects of this nature were designed and supported in Afghanistan (environmental protection and management), Djibouti (gender and environment), Liberia (strengthening environmental issues), the Sudan (community integration) and Zimbabwe (permaculture). Подобные проекты были разработаны и поддержаны в Афганистане (охрана и рациональное использование окружающей среды), Джибути (гендерные вопросы и окружающая среда), Либерии (повышение внимания к вопросам экологии), Судане (общинная интеграция) и Зимбабве (постоянство культуры).
Several agenda items of the Second Committee, such as "macroeconomic policy questions", "sustainable development and international economic cooperation" and "environment and development", include five to seven sub-items. Некоторые пункты повестки дня Второго комитета, например «вопросы макроэкономической политики», «устойчивое развитие и международное экономическое сотрудничество» и «окружающая среда и развитие», включают от пяти до семи подпунктов.
He noted that the world was faced with a number of interconnected challenges spanning three main areas, namely (a) climate, environment and resources; (b) poverty and world development; and (c) problems in the global economic and financial systems. Он отметил, что в мире существует ряд взаимосвязанных проблем, охватывающих следующие три основные области: а) климат, окружающая среда и ресурсы; Ь) бедность и мировое развитие; и с) проблемы в мировой экономической и финансовой системах.
They will train the managers involved in the project in operation and maintenance issues, so that the impact will be a more comfortable indoor environment for the people living in the area served by the 28 substations included in the project. В Центре будет организована подготовка участвующих в проекте менеджеров по вопросам технической эксплуатации и обслуживания, с тем чтобы результатом проекта стала более здоровая окружающая среда для людей, живущих на территории, обслуживаемой 28 подстанциями, включенными в проект.
IOM has been encouraging the migration debate at the intergovernmental level, through workshops, seminars and conferences on such issues as trafficking in migrants, respect for the rights and dignity of migrants, migration and the environment and emigration dynamics in developing countries. МОМ содействует обсуждению вопросов миграции на межправительственном уровне путем проведения практикумов, семинаров и конференций на такие темы, как незаконный ввоз мигрантов, уважение прав и достоинства мигрантов, миграция и окружающая среда и динамика эмиграции в развивающихся странах.
There is no definition of the term "harm" and therefore it is unclear which objects are protected - only persons and property or also the environment? Термин "ущерб" не определен, и в этой связи неясно, какие объекты подлежат защите - только физические лица и имущество или также окружающая среда?
In this connection, the Secretary-General proposes a new definition of the concept of development which involves five interlinked dimensions of development, namely, peace, the economy, the environment, society and democracy. В этой связи Генеральный секретарь выдвигает новое определение концепции развития, которое охватывает пять взаимосвязанных направлений развития, а именно: мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия.
Can you give concrete examples with regard to food, housing, health, education, the environment and land ownership? Можете ли вы привести конкретные примеры, в том числе касающиеся таких аспектов, как питание, жилье, здравоохранение, образование, окружающая среда и земельная собственность?
Some of the answers are obvious: the environment and how it conditions the sustainability of development, the quality of growth, income distribution, poverty reduction, the role of women, institution building, human development. Некоторые из ответов вполне очевидны: окружающая среда и ее значение для устойчивости процесса развития, качественные аспекты роста, распределение доходов, борьба с нищетой, роль женщин, укрепление институтов и развитие человеческого потенциала.