Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
Yet all too often, the environment has been viewed as a domain of limitless bounty - a realm over which humans could exercise heedless dominion. Однако слишком часто окружающая среда рассматривалась как область безграничного богатства - область, в которой люди могут безрассудно владычествовать.
This option would be a major improvement to the DPSIR-MA for M&E, since it explicitly includes human - environment interactions. В контексте МО такой вариант был бы значительно более совершенным по сравнению с ДНСВР-ОЭТ, поскольку он конкретно охватывает взаимодействия "человек - окружающая среда".
The environment is implicated, radically implicated, right. Ко всему этому причастна окружающая среда, однозначно.
Most experts referred to the need to secure "win-win-win" outcomes for trade, environment and development. Многие эксперты указали на необходимость того, чтобы в выигрыше оказались и торговля, и окружающая среда, и развитие.
On the other hand, an unhealthy environment hinders the motivation of individuals to pursue sport and can jeopardize the viability of a sports location or event. Здоровая окружающая среда необходима для здорового занятия спортом, а для многих атлетов именно эта близость с природой служит мотивацией и вдохновением.
Human health, environment and learning and training processes promote productive capacity for employability, from childhood to the age of 20 to 25 years. Здоровье человека, окружающая среда и процессы обучения и профессиональной подготовки способствуют наращиванию производительного потенциала личности в плане пригодности для трудоустройства начиная с детства и до возраста 20 - 25 лет.
It further notes that strategies for ICT need to be aligned with those for climate change, environment, energy, education and agriculture. Кроме того, он обращает внимание на необходимость согласования стратегий развития ИКТ со стратегиями в таких областях, как изменение климата, окружающая среда, энергетика, образование и сельское хозяйство.
Syria alleges that its environment was damaged by airborne contaminants from the oil well fires in Kuwait and that this resulted in the death of 624,061 sheep. Согласно утверждению Сирии, ее окружающая среда пострадала от переносимых по воздуху загрязнителей из зоны нефтяных пожаров в Кувейте, что повлекло за собой гибель поголовья овец, насчитывающего 624061 голову.
The United Nations Global Compact is a learning forum revolving around ten principles derived from key international instruments, focusing on human rights, labour standards, the environment and corruption. Глобальный договор Организации Объединенных Наций представляет собой информационный форум, действующий на основе десяти принципов, вытекающих из основных международных договоров, главное внимание в которых уделяется таким вопросам, как права человека, трудовые нормы, окружающая среда и коррупция.
The topics covered include: gender mainstreaming, environment and sustainable development, eradication of poverty, publicity on the rights of women and girls, violence, gender training and capacity-building. В этих документах затрагиваются, в частности, такие темы, как учет гендерных факторов, окружающая среда и устойчивое развитие, искоренение нищеты, распространение информации о правах женщин и девочек, насилие, подготовка по гендерным вопросам, научные и культурные исследования и укрепление организационной структуры.
The UNU Centre supports four or five Japanese Ph.D. candidates and post-doctoral fellows annually in field research activities within the framework of the general theme of peace and the environment in Central Asia. Центр УООН ежегодно оказывает помощь четырем или пяти соискателям степени доктора философии из Японии и стипендиатам, занимающимся научной деятельностью после защиты докторской диссертации, в проведении научных исследований на местах в рамках общей темы «Мир и окружающая среда в Центральной Азии».
Together we will continue to work towards addressing the challenges of Africa and UNEP will endeavour to ensure the implementation of our theme: environment for development. Вместе мы будем и далее работать над решением тех проблем и задач, которые стоят перед Африкой, и ЮНЕП будет прилагать все усилия для претворения в жизнь нашего девиза: "Окружающая среда на службе развития".
These conflicts have been related to two main relationships: the environment versus revenues from resource extraction, and existing structures versus transparency and accountability. Таким образом она будет способствовать усилению процесса "Окружающая среда для Европы".
Johan Rockstrom: Let the environment guide ourdevelopment Йохан Рокстром: Пусть окружающая среда направляет нашеразвитие
[As we move forward with the EfE process, we should emphasize our common goals with respect to the environment. [По мере развертывания процесса "Окружающая среда для Европы" нам следует делать больший упор на наши общие цели по отношению к окружающей среде.
Assertions that labor rights and the environment are trampled for the benefit of the few cannot be easily dismissed in those countries. Утверждения о том, что трудовые права и окружающая среда попираются ради выгоды меньшинства, не могут быть так просто "прощены" для этих стран.
Overall the adoption of legislation for the environment and natural resources management has progressed well, in particular in the EU candidate countries. В 1998 году в Орхусе министры приняли решение о переориентации процесса "Окружающая среда для Европы" на нужды новых независимых государств.
WL Delft Hydraulics, which focuses on ports, the coast, rivers, shipping, water management and the environment. "ВЛ Дельфт хидроликс", в сферу деятельности которого входят порты, прибрежные районы, реки, судоходство, управление водным хозяйством и окружающая среда.
Spirituality, human rights, peace, the environment and economic justice, especially as they affect women, are common values and themes. В круг общих ценностей и тем входят духовность, права человека, мир, окружающая среда и экономическая справедливость, особенно в их преломлении к интересам и потребностям женщин.
This document was prepared by the drafting group on environment and education of the Working Group of Senior Officials in cooperation with the ECE secretariat. Настоящие документы призваны служить основой для дальнейших разработок, которые могут осуществляться после пятой Конференции министров по процессу "Окружающая среда для Европы".
While there have been some gains, geographically or functionally, the state of the environment has become more fragile and degraded than in 1972. Хотя и были достигнуты некоторые успехи, будь то в географическом плане или с точки зрения функциональных факторов, окружающая среда стала более хрупкой, и ее состояние ухудшилось по сравнению с 1972 годом.
But food is so addictive, and the environment so skewed toward unhealthy outcomes, that it is time to think about broader government intervention. Однако, еда стала вырабатывать такое привыкание среди популяции, а окружающая среда перекосила настолько в сторону нездоровых результатов, что пора думать о более широком государственном вмешательстве.
27.4 Under environment, one additional non-recurrent publication was undertaken as an input into a multidisciplinary activity undertaken in the human settlements subprogramme. 27.4 В рамках подпрограммы "Окружающая среда" было подготовлено одно дополнительное разовое издание в поддержку многодисциплинарного мероприятия, проводимого в рамках подпрограммы по населенным пунктам.
It was said that the cooperation with other ECE sectors, e.g. energy efficiency-2000, environment and transport (on issues relating to urban transport) should be improved. Было отмечено, что следует сделать более совершенным сотрудничество с другими секторами ЕЭК, и в частности с проектом "Эффективное использование энергии - 2000", с программой "Окружающая среда и транспорт" (по вопросам, связанным с городским транспортом).
Our fragile South Pacific environment needs protection from all destructive acts, whether they be from nuclear tests and weapons or excessive economic exploitation. Наша хрупкая окружающая среда южной части Тихого океана нуждается в защите от всех видов деструктивного воздействия, независимо от того, исходит ли оно от ядерного оружия и ядерных испытаний или от чрезмерной экономической эксплуатации.