Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
In the following decades, owing to an increasing awareness that the environment had become one of the major issues in international public opinion, many other United Nations agencies started to involve themselves in the environmental field. В последующие десятилетия в связи с углублением понимания того, что окружающая среда стала одним из основных вопросов, интересующих международную общественность, многие другие учреждения Организации Объединенных Наций начали заниматься деятельностью в экологической области.
The Development Assistance Committee (DAC) of OECD has also requested studies on the linkages among aid, trade, employment and commercial policy, investment and other capital flows, the environment and migration. Комитет по содействию развитию (КСР) ОЭСР также просил провести исследование по вопросу о связях между такими факторами, как помощь, торговля, занятость и торговая политика, инвестиции и другие потоки капитала, окружающая среда и миграция.
Its design, rules and procedures have been hard-pressed to keep up with today's new breed of global, transnational challenges, such as terrorism, the environment, narcotics, intra-State rivalries, ethnic conflict and refugees. Назрела настоятельная необходимость привести ее структуру, нормы и процедуры в соответствие с современными глобальными, транснациональными задачами в таких областях, как терроризм, окружающая среда, наркотики, внутригосударственная вражда, конфликты на этнической почве и беженцы.
The major conferences of the United Nations on global issues such as the environment, social development, population, human rights and women are only meaningful if the resulting strategies and action plans are implemented by Member States. Крупные конференции, проводимые Организацией Объединенных Наций по таким животрепещущим вопросам, как окружающая среда, социальное развитие, народонаселение, права человека, женщины, становятся важными событиями только в том случае, если обсуждаемые на них стратегии и планы действий осуществляются государствами - членами Организации.
In particular, five areas stand out: human rights, the empowerment of women and all people, the environment, international debt, and disarmament. Особо выделяются пять областей: права человека, обеспечение возможностей для реализации прав женщин и всех людей, окружающая среда, международная задолженность и разоружение.
While it is true that some modest residue of progress often remains after these episodes end, China's current political environment is far more censorious and intolerant now than it was in the mid-1980's. Несмотря на то, что в действительности некоторый скромный остаток прогресса часто остается после того, как заканчиваются эти эпизоды, прежняя политическая окружающая среда Китая гораздо более строга и нетерпима в настоящее время, чем в середине 80-х гг.
In addition, a new training option has been developed: a series of subject-oriented and news-gathering courses in Internet searching on such topics as international organizations, environment, sustainable development, human rights and human resources. Кроме того, появилась новая форма обучения: серия тематических и информационных курсов в поисковом режиме в Интернете по таким темам, как международные организации, окружающая среда, устойчивое развитие, права человека и людские ресурсы.
Noted progress is emerging in other areas such as poverty eradication, trade access and opportunities, diversification of African economies, regional cooperation and integration, water, environment and South-South cooperation. Известный прогресс намечается и в других областях, таких, как ликвидация нищеты, доступность и возможности в области торговли, диверсификация экономики африканских стран, региональная кооперация и интеграция, водные ресурсы, окружающая среда и сотрудничество Юг-Юг.
UNDP support had been particularly instrumental in the areas of poverty eradication, environment and natural resources management, education, and in combating HIV/AIDS. Поддержка ПРООН имела особо важное значение в таких областях, как ликвидация нищеты, окружающая среда и рациональное природопользование, образование и борьба с ВИЧ/СПИДом.
Users will be able to search through a large menu of best practices that are being compiled in collaboration with leading institutions in various sectors such as agriculture, food security, environment, health, housing, poverty alleviation, science, and technology. Пользователи смогут ознакомиться с обширным перечнем наиболее эффективных форм практической деятельности, сбор информации о которых производится в сотрудничестве с ведущими учреждениями в таких различных секторах, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, окружающая среда, здравоохранение, жилье, облегчение бремени нищеты, наука и техника.
The "Transport and environment" project aims at drawing up a code of practice to ensure that more account is taken of biological and landscape diversity in road, rail and air transport policies. Проект "Транспорт и окружающая среда" направлен на создание кодекса надлежащей практики для обеспечения более полного учета биологического и ландшафтного разнообразия в транспортной политике в секторах автомобильного, железнодорожного и воздушного транспорта.
The "Tourism and environment" project promotes pilot studies for the development of sustainable tourism in nature areas and supports environmental management training for tourism professionals. Проект "Туризм и окружающая среда" призван содействовать проведению опытных исследований по вопросам развития устойчивого туризма в природных зонах и оказанию поддержки в процессе подготовки специалистов в области туризма по вопросам рационального использования окружающей среды.
Those delegations welcomed the refocusing of the programme of work on priority areas for the region such as environment, statistics, development of international trade and assistance to economies in transition. Эти делегации приветствовали переориентирование программы работы на области, имеющие приоритетное значение для данного региона, такие, как окружающая среда, статистика, развитие международной торговли и оказание помощи странам с переходной экономикой.
The environment was still contaminated, disease and mortality rates had risen, populations had been displaced and the country continued to depend on foreign food supplies, medicine and science to resolve its problems. Окружающая среда загрязнена, уровень заболеваемости и смертности вырос, часть населения была перемещена, а страна остается зависимой от поставок из-за рубежа продовольствия, а также медикаментов и научного оборудования, необходимых для решения стоящих перед ней проблем.
Cooperation with the European Union, which enjoys a special status within ECE, is particularly well developed in statistics, transport, environment, trade facilitation, and industry. Сотрудничество с Европейским союзом, занимающее особое место в деятельности ЕЭК, развивается особенно хорошо в таких областях, как статистика, транспорт, окружающая среда, упрощение процедур торговли и промышленность.
Many crucial decisions on global issues, such as peacemaking and conflict resolution, military expenditure and nuclear disarmament, development and the environment, foreign aid and economic restructuring, are taken with limited participation of women. Решение многих важнейших глобальных вопросов, таких, как миротворчество и урегулирование конфликтов, военные расходы и ядерное разоружение, развитие и окружающая среда, внешняя помощь и перестройка экономики происходит при ограниченном участии женщин.
For example, the two main issues of the latter part of the twentieth century - human rights and the environment - had all been developed to a very large extent not by States, but by non-governmental circles. Так, например, разработка двух главных вопросов конца ХХ столетия (права человека и окружающая среда) велась в значительной степени не государственными, а неправительственными организациями.
The training programme encompassed areas such as peace and security, civil society, sustainable development, food, population, environment, culture and religion and the world economy. Программа профессиональной подготовки включает в себя такие области, как мир и безопасность, гражданское общество, устойчивое развитие, питание, народонаселение, окружающая среда, культура и религия и мировая экономика.
Networks, which were the exception 20 years ago, have become a preferred form of association, especially for organizations that focus on the themes which have emerged in the last two decades (e.g., environment, gender and human rights). Сети, которые 20 лет назад были исключением, стали предпочтительной формой объединения, особенно для организаций, занимающихся вопросами, ставшими актуальными за два последних десятилетия (например, окружающая среда, женская проблематика и права человека).
However, even for those issues that have been discussed for some time (for example, the informal sector, poverty, and the environment), definition and measurement problems persist. Однако проблемы в отношении определений и единиц измерения сохраняются даже по таким вопросам, которые обсуждаются уже на протяжении определенного периода времени (например, неофициальный сектор, нищета и окружающая среда).
This instrument will consist of a group of experts whose task is to lead work on issues of common interest, such as the progress of trade, international assistance, interconnection of infrastructures, and the environment. В ее рамках будет работать группа экспертов, задачей которой является руководство работой над вопросами, представляющими общий интерес, такими, как развитие торговли, оказание международной помощи, взаимосвязь инфраструктур и окружающая среда.
Its basic mandate is to emphasize and develop multilateral cooperation among its members in areas such as education and training, culture and communication, energy, the environment, agriculture, and so on. Основной мандат Агентства придает особое значение и предусматривает развитие многостороннего сотрудничества между его членами в таких областях, как образование и подготовка кадров, культура и связь, энергетика, окружающая среда, сельское хозяйство и т.д.
Human rights, the environment, drugs, armed conflict and other challenges to State and individual security are the focus of attention both in the United Nations and in forums of the IPU. Права человека, окружающая среда, наркотики, вооруженные конфликты и другие современные вызовы безопасности государства и личности находятся в центре внимания как Организации Объединенных Наций, так и форумов Межпарламентского союза.
Nevertheless, collective and sustained efforts should be exerted to encourage the progressive development of international law and its codification in such areas as disarmament, peaceful settlement of regional disputes, the environment, socio-economic development and the promotion of South-South cooperation. Вместе с тем для достижения этой цели требуются неустанные коллективные усилия в направлении прогрессивного развития и кодификации международного права, в частности в таких областях, как разоружение, мирное урегулирование региональных споров, окружающая среда, социально-экономическое развитие и укрепление сотрудничества Юг-Юг.
More than 40 ministers attended, holding portfolios such as the environment, forestry, agriculture, tourism, development and finance. В работе сессии приняли участие свыше 40 министров, возглавляющих министерства по таким вопросам, как окружающая среда, лесное хозяйство, сельское хозяйство, туризм, развитие и финансы.