The outcome of the second Forum was presented at a side event Investments in Energy Efficiency and Renewable Energy: Ways to Make them Business-as-usual at the 7th Ministerial Conference "Environment for Europe" in Astana, Kazakhstan on 22 September 2011. |
Итоги второго Форума были представлены на параллельном мероприятии по теме "Инвестиции в энергоэффективность и возобновляемые источники энергии: пути превращения их в обычную практику", проведенном 22 сентября 2011 года в Астане, Казахстан, на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
The country has launched a new government data portal, which categorizes datasets in groups (e.g. "Environment") and facilitates the navigation between related datasets. |
В стране запущен новый правительственный портал данных, в котором классифицируются наборы данных по группам (например, «Окружающая среда») и который облегчает навигацию между наборами данных. |
Environment is very, very crucial. |
Окружающая среда - очень, очень важно! |
These activities are carried out across a number of departments including Partnerships and UN Reform, Global Alert and Response, Food Safety, International Health Regulations, and Public Health and Environment. |
Эти мероприятия проводятся по ряду рубрик, включая "Партнерства и реформа ООН", "Глобальное предупреждение и ответные действия", "Продовольственная безопасность", "Международные медико-санитарные правила" и "Здравоохранение и окружающая среда". |
Mr. Bo Libert presented progress of the projects under way in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe carried out under Environment and Security Initiative. |
Г-н Бо Либерт представил информацию о ходе реализации проектов, осуществляемых в настоящее время в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии, а также в Юго-Восточной Европе в рамках инициативы "Окружающая среда и безопасность". |
UNESCO expressed its appreciation for the work on education for sustainable development undertaken within the "Environment for Europe" framework and its hope to be a partner with UNECE and to participate in the process post-Kiev. |
ЮНЕСКО с удовлетворением отметила работу в области просвещения в интересах устойчивого развития, проводимую в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", и выразила свою надежду на то, что она будет выступать в партнерстве с ЕЭК ООН и участвовать в данном процессе на посткиевском этапе. |
The environmental agenda in Europe is influenced by the developments in the European Union accession process and in the larger pan-European Environment for Europe process. |
На осуществление природоохранной повестки дня в Европе оказывают влияние изменения в процессе присоединения стран к Европейскому союзу, а также события, происходящие в рамках более широкого общеевропейского процесса "Окружающая среда для Европы". |
Environment is very, very crucial. |
Окружающая среда - очень, очень важно! |
15A. This subprogramme has subsumed the activities and the related resources under former subprogrammes Agriculture and rural development, Environment and development, Human settlements, Population and Marine affairs (in part). |
15А. В рамках этой подпрограммы объединена деятельность и соответствующие ресурсы следующих прежних подпрограмм: "Развитие сельского хозяйства и сельских районов", "Окружающая среда и развитие", "Населенные пункты", "Народонаселение" и "Вопросы моря" (частично). |
Non-governmental organizations (NGOs), particularly those involved in the "Environment for Europe" process, will be invited to participate, as appropriate. |
По мере необходимости в этой деятельности будет предложено принять участие неправительственным организациям (НПО), в особенности тем организациям, которые участвуют в процессе "Окружающая среда для Европы". |
The Conference is expected to follow up the Third Ministerial Conference on Environment and Health, particularly the interplay between water and human health as laid down in the Protocol. |
Ожидается, что эта Конференция будет проводиться в развитие решений третьей Конференции на уровне министров "Окружающая среда и здоровье", особенно в отношении взаимодействия между водой и здоровьем человека, как это определяется в Протоколе. |
These included "International Organizations", "Environment and Sustainable Development", "Peacekeeping Operations", "Human Rights" and "Human Resources". |
Они охватывали такие темы, как "Международные организации", "Окружающая среда и устойчивое развитие", "Операции по поддержанию мира", "Права человека" и "Людские ресурсы". |
In his opening statement, he recalled the most important achievements within the "Environment for Europe" process and pointed to the most significant environmental issues facing Europe today. |
В своем заявлении, сделанном на открытии Конференции, он напомнил наиболее важные достижения в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и указал на наиболее серьезные экологические проблемы, стоящие сегодня перед Европой. |
Mr. Berthelot himself stressed the pan-European character of the "Environment for Europe" process and in particular the Environmental Programme for Europe, one of its components. |
Г-н Бертело, говоря от себя лично, подчеркнул общеевропейский характер процесса "Окружающая среда для Европы" и, в частности, одного из его компонентов - Экологической программы для Европы. |
Ministerial meetings play an important role in keeping the momentum, monitoring progress and in the future development of the Environmental Action Programme "Environment for Europe" process and its elements. |
Встречи на уровне министров имеют важное значение для поддержания динамизма процесса "Окружающая среда для Европы", контроля за его осуществлением и его развития в будущем, в том числе и составляющих его элементов. |
implement the Regional Environmental Action Plan within the "Environment for Europe" process. |
сотрудничеству и поддерживаем их решение подготовить и реализовать региональный план действий по охране окружающей среды в рамках процесса "Окружающая среда для Европы". |
(b) The workshop's conclusions and recommendations and any decisions taken at the Ministerial Conference "Environment for Europe" together with the completed case studies should be submitted to it at its next session in September 1998, and considered for possible follow-up. |
Ь) выводы и рекомендации рабочего совещания, а также любые решения, принятые на Конференции министров "Окружающая среда для Европы", вместе с завершенными тематическими исследованиями должны быть представлены Комитету на его следующей сессии в сентябре 1998 года и рассмотрены на предмет возможности проведения дальнейших мероприятий. |
The new subprogramme, 2, Sustainable urban development, would generally incorporate subprogrammes 2 and 3 of the programme budget for the biennium 1998-1999, namely, Urban management and Environment and infrastructure, respectively. |
Новая подпрограмма 2 «Устойчивое развитие городских районов» будет в целом включать подпрограммы 2 и 3 бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а именно: «Управление городским хозяйством» и «Окружающая среда и инфраструктура», соответственно. |
SESSION BETWEEN MINISTERS AND ENVIRONMENTAL NON-GOVERNMENTAL ORGANISATIONS ON ENVIRONMENTAL POLICY INTEGRATION AT THE FIFTH MINISTERIAL CONFERENCE "ENVIRONMENT FOR EUROPE" |
СЕССИЯ МИНИСТРОВ И ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ПРИРОДООХРАННЫХ НЕПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ, ПОСВЯЩЕННАЯ ВОПРОСУ ОБ ИНТЕГРАЦИИ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ И ОРГАНИЗУЕМАЯ В РАМКАХ ПЯТОЙ КОНФЕРЕНЦИИ МИНИСТРОВ "ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ДЛЯ ЕВРОПЫ" |
Ministers and high-level officials from 51 UNECE member States and the European Commission discussed progress achieved in the implementation of environmental policy since the 2003 Kiev Ministerial Conference, capacity-building and partnerships, and the future of the "Environment for Europe" process. |
Министры и сотрудники высокого уровня из 51 государства-члена ЕЭК и Европейской комиссии обсудили прогресс, достигнутый в деле осуществления экологической политики со времени проведения в 2003 году Киевской конференции министров, проблемы укрепления потенциала и налаживания партнерских связей, а также будущее процесса "Окружающая среда для Европы". |
In Europe, UNEP facilitated and sponsored the participation of youth in the fifth Environment for Europe ministerial conference in Kiev, Ukraine, in May 2003. |
В Европе ЮНЕП оказала содействие и поддержку в обеспечении участия молодежи в проведенном в Киеве, Украина, в мае 2003 года пятого совещания министров "Окружающая среда для Европы". |
He noted the importance of the process whilst informing the Executive Body that the future of "Environment for Europe" was under review. |
Он подчеркнул важность этого процесса и одновременно проинформировал Исполнительный орган о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о будущем процесса "Окружающая среда для Европы". |
Currently the Regional Adviser liaises with and participates in activities of the EU Water Initiative, the EECCA Environmental Strategy and the Initiative on Environment and Security. |
В настоящее время Региональный советник поддерживает связи с Водной инициативой ЕС, Экологической стратегией для стран ВЕКЦА и инициативой "Окружающая среда и безопасность" и участвует в проводимой по их линии мероприятиях. |
The Committee on Sustainable Energy guidelines for reforming energy prices to meet sustainable energy development objectives were adopted by the Environment for Europe Ministerial meeting in Kiev. |
На Конференции министров в Киеве "Окружающая среда для Европы" были приняты разработанные Комитетом по устойчивой энергетике руководящие принципы реформирования цен на энергию в целях содействия устойчивому развитию энергетики. |
For example, UNECE involves the public in developing its themes and decisions for its periodic "Environment for Europe" ministerial meetings and in the negotiation and implementation of its environmental conventions. |
Например, ЕЭК ООН привлекает общественность к разработке вопросов для обсуждения и решений для своих совещаний "Окружающая среда для Европы", проводимых на периодической основе на уровне министров, а также к ведению переговоров по ее природоохранным конвенциям и их осуществлению. |