Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
One of the nine clusters, poverty alleviation through sustainable development, included the following sectors: agriculture and rural development; marine affairs (living resources); environment and development; human settlements; and population. Одна из девяти групп под названием "Облегчение положения нищеты при помощи устойчивого развития" охватывала следующие сектора: развитие сельского хозяйства и сельских районов; вопросы охраны морей (живых ресурсов); окружающая среда и развитие; населенные пункты; народонаселение.
Some forces of integration have also been at work in the global economy, which has been characterized by the globalization and interdependence of countries' factors of production and of issues of trade, money, finance, technology, environment, population and development. Некоторые интеграционные силы действуют также в глобальной экономике, которая характеризуется большими масштабами и взаимозависимостью факторов производства различных стран, а также таких вопросов, как торговля, валюта, финансы, технология, окружающая среда, население и развитие.
In common with the rest of international law, international humanitarian law has been slow in recognizing that the environment requires protection by a set of rules of law specific to it. Как и международное право в целом, международное гуманитарное право медленно шло на признание того, что окружающая среда требует защиты с помощью комплекса особых правовых норм.
Mr. SHAHID (Maldives) said that the renewed political will being shown in addressing issues such as disarmament, international peace and security, human rights and the environment, while laudable, should not be allowed to divert attention from the long-term goal of global disarmament. Г-н ШАХИД (Мальдивские Острова) говорит, что, хотя новое проявление политической воли при рассмотрении таких вопросов, как разоружение, международный мир и безопасность, права человека и окружающая среда заслуживают похвалы, не следует ослаблять внимание к стратегической цели, которую представляет собой глобальное разоружение.
Although the environment has not been specifically mentioned anywhere in Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993), it has been seriously affected by the sanctions. Хотя окружающая среда конкретно не упоминается в резолюциях 757 (1992), 787 (1992) и 820 (1993) Совета Безопасности, она оказалась серьезно затронутой санкциями.
When I was born, the human rights covenants had already been written, the environment was already a concern for all peoples, and the universal diplomatic conventions and legal system of treaties were already in place. Когда я родился, пакты о правах человека уже были написаны; окружающая среда уже вызывала обеспокоенность всех людей и универсальные дипломатические конвенции и правовая система договоров уже были введены в действие.
In them lies the real agenda of work for the United Nations in such essential fields as the environment, population, human rights, the rights of women and children, habitat and social development. В них содержится реальная повестка дня для деятельности Организации Объединенных Наций в таких жизненно важных областях, как экология, народонаселение, права человека, права женщин и детей, окружающая среда и социальное развитие.
In particular, paragraph 61, dealing with priority activities, should list other areas such as drugs, crime, the environment and the clearance of landmines. The Committee should engage in a thorough discussion of priority areas for the medium-term plan as soon as possible. В частности, пункт 61, в котором перечисляются приоритетные мероприятия, нужно дополнить другими направлениями деятельности, такими, как наркотики, преступность, окружающая среда и обезвреживание наземных мин. Комитету в самое ближайшее время следует всесторонне обсудить приоритетные направления среднесрочного плана.
Without prejudice to its views on such matters as the environment or the common heritage of mankind, his Government, as it had stated during the forty-ninth session with respect to the process of reforming the system, believed the Council should be abolished. Без ущерба для своей позиции в отношении таких вопросов, как окружающая среда и общее наследие человечества, его правительство, как и было заявлено в ходе сорок девятой сессии в связи с процессом перестройки системы, выступает за упразднение Совета.
This strengthening is especially evident in the signing of the agreement on the Joint Programme on Social Policies for Latin America - in which my country has a special interest - and in other areas, such as statistics, the environment and small and medium-sized businesses. Это укрепление особенно очевидно в подписании соглашения по совместной программе по социальной политике для Латинской Америки - к которой моя страна проявляет особый интерес - и в других областях, таких, как статистика, окружающая среда и малый и средний бизнес.
The different training clusters - international affairs management, environment and sustainable development, debt and financial management, international trade and the information society - have not changed. Различные направления подготовки кадров остались прежними: ведение международных дел, окружающая среда и устойчивое развитие, регулирование долговых отношений и управление финансами, международная торговля и информационное общество.
The new Constitution of the Sudan comprises a bill of rights covering social justice and solidarity, public health, sports, the environment, children, youth, the family and women (arts. 11, 13, 14 and 15). Новая Конституция Судана содержит билль о правах, который охватывает такие вопросы, как социальная справедливость и солидарность, общественное здравоохранение, спорт, окружающая среда, дети, молодежь, семья и женщины (статьи 11, 13, 14 и 15).
In small island developing States, crisis prevention and HIV/AIDS were the areas with the highest emphasis on SSC, with energy and the environment and poverty reduction the areas where it was being used the least. В малых островных развивающихся государствах предотвращение кризиса и борьба с ВИЧ/СПИДом являются областями, в которых механизму СЮЮ уделяется самое пристальное внимание, а энергетика и окружающая среда и сокращение масштабов нищеты относятся к областям, в которых такой механизм используется в наименьшей степени.
The European Union is sure that you, Mr. President, and all our colleagues here share the view that environment is one of those resources which we should use wisely and in a sustainable way for the benefit of our generation and those to come. Европейский союз убежден, что вы, г-н Председатель, и все наши коллеги, присутствующие здесь, считают, что окружающая среда представляет собой те ресурсы, которые нам следует разумно и устойчиво использовать во благо нынешнего и последующих поколений.
As a contribution to the discussion on issues on the international trade agenda, UNCTAD should continue to pursue its activities in the fields of competition law and policy; trade, environment and development; and services, including the use of the MAST database. Внося вклад в обсуждение вопросов, стоящих на повестке дня международной торговли, ЮНКТАД следует продолжать свою деятельность в таких областях, как законодательство и политика в сфере конкуренции; торговля, окружающая среда и развитие; и услуги, включая использование базы данных МАСТ.
There is no such thing as a national environment: national frontiers have no meaning for the rivers or the winds, and what we do to our own homes will, for better or worse, affect the one home we all share. Не существует такого понятия, как национальная окружающая среда: национальные границы не имеют значения для рек или ветров, и то, что мы делаем с нашими собственными местами обитания, будет оказывать отрицательное или положительное влияние на наш общий дом.
The view was expressed that the promotion of priority issues, such as peace and security, sustainable development, environment, ageing, drug abuse, crime control and women and economic development should be given solid support. Было выражено мнение, что следует твердо поддерживать деятельность в таких приоритетных областях, как мир и безопасность, устойчивое развитие, окружающая среда, старение, борьба со злоупотреблением наркотиками, борьба с преступностью и участие женщин в процессе экономического развития.
Described as a "wonderful blend of today's realities and tomorrow's dreams", the HFA targets set the challenge to achieve certain improvement levels in the health status of populations in Europe and in health determinants such as lifestyle hazards, environment and health services. Охарактеризованные как "прекрасное сочетание сегодняшних реалий и завтрашних чаяний" цели ЗДВ предусматривали достижение конкретных результатов в улучшении состояния здоровья населения Европы и областях, определяющих состояние здоровья, таких, как вредные привычки, окружающая среда и медицинские услуги.
Brazil recognized that land rights and a safe environment were essential to the survival of indigenous populations as culturally different groups within its society because land was fundamental to their social life and because the notion of territory was directly linked to their cultural values. Бразилия признает, что права на землю и безопасная окружающая среда являются особо важными элементами выживания различных с точки зрения культуры групп коренного населения в рамках общества, поскольку земля имеет основополагающее значение для их социальной жизни и поскольку понятие территории непосредственно связано с их культурными ценностями.
It is developing methodologies for product formulation and is transferring knowledge and know-how to the various national technical services (agriculture, meteorology, hydrology, plant protection, environment, farm statistics, waters and forestry, etc.). Кроме того, Центр разрабатывает методики производства новой продукции и приступает к передаче знаний и опыта различным национальным компетентным службам технического характера (сельское хозяйство, метеорология, гидрология, охрана растений, окружающая среда, сельскохозяйственная статистика, водопользование и лесное хозяйство и т.д.).
Regional projects will be initiated in development of geothermic energy; energy policies for economic development; environment and natural resources; forecasting in selected river basins; and urban management in medium-sized cities. Начнется осуществление региональных проектов в области освоения геотермической энергии; энергетическая политика в целях экономического развития; окружающая среда и природные ресурсы; прогнозирование в отдельных речных бассейнах; и городское управление в городах среднего размера.
He expressed support for the Executive Director's efforts to prioritize ITC's activities through its core services and for its activities on the environment, entrepreneurship development, advancement of women and poverty alleviation. Он заявил о поддержке усилий Директора-исполнителя по обеспечению более четкой расстановки приоритетов в деятельности МТЦ в рамках основных направлений его работы, а также его деятельности в таких областях, как окружающая среда, развитие предпринимательства, улучшение положения женщин и борьба с нищетой.
Secondly, it should focus on the delivery of practical services to member States in the field of technical cooperation and advice in such areas as trade, negotiations, commodities, investment promotion, enterprise development, trade and environment, trade efficiency and services. Во-вторых, ей следует заострить внимание на оказании практических услуг государствам-членам в области технического сотрудничества и консультативной деятельности в таких областях, как торговля, переговоры, сырьевые товары, поощрение инвестиций, развитие предприятий, торговля и окружающая среда, эффективность торговли и услуги.
The mandate would include all human rights, including the right to development, and could cover thematic areas such as health, development, the environment, education, culture, children, gender and other relevant matters. Мандат должен распространяться на все права человека, в том числе на право на развитие, и охватывать такие тематические области, как здравоохранение, развитие, окружающая среда, образование, культура, положение детей, гендерные и другие соответствующие вопросы.
Transport and the environment: Belgium is, and will continue to be, involved in each of the three arenas in the key areas of: Бельгия принимает и будет принимать участие в деятельности в каждой из трех областей, объединенных темой "Транспорт и окружающая среда", руководствуясь следующими ключевыми принципами: