B. Youth in civil society: environment, leisure and participation |
В. Молодежь в гражданском обществе: окружающая среда, досуг и участие |
In 2003, this pattern remained almost unchanged: the first three places were occupied by the same sub-programmes: environment, transport and energy. |
В 2003 году картина практически не изменилась: на трех первых местах находились те же подпрограммы: окружающая среда, транспорт и энергетика. |
Gender perspectives are not systematically addressed in other critical areas, such as macroeconomics, taxation, employment, agriculture, transport, water, environment and housing. |
Гендерная проблематика не рассматривается на систематической основе в других важных областях, таких, как макроэкономика, налогообложение, занятость, сельское хозяйство, транспорт, водоснабжение, окружающая среда и жилье. |
Under the mandated area of environment, the Permanent Forum addressed the following recommendations exclusively to UNEP: |
В рамках мандатной области «Окружающая среда» Постоянный форум рассмотрел следующие рекомендации, сделанные исключительно в отношении ЮНЕП: |
C. Opportunities: "Today's environment is tomorrow's economy" |
С. Имеющиеся возможности: "Окружающая среда сегодня - это экономика завтрашнего дня" |
(c) Local government, environment and territory; |
с) местные органы управления, окружающая среда и территория; |
To this end, it is imperative that strong linkages between energy, environment and development be forged. |
В этих целях необходимо налаживать тесные связи между такими областями, как энергетика, окружающая среда и развитие. |
2.2 Take measures to improve international policy coordination (environment, land use, transport) |
2.2 Принятие мер по улучшению международной политики (окружающая среда, землепользование, транспорт) |
It was noted that agriculture remained the dominant sector in LDCs' economies, and that the environment played an important role in wealth creation. |
Было отмечено, что сельское хозяйство остается доминирующим сектором в экономике НРС и что окружающая среда играет важную роль в создании богатства. |
Second, the right environment and a culture of entrepreneurship have been recognized as key success factors for SMEs to grow and be competitive. |
Во-вторых, надлежащая окружающая среда и культура предпринимательства признаются в качестве ключевых факторов успеха МСП, чтобы они могли расти и поддерживать конкурентоспособность. |
It must also be "externally coherent", i.e., transport policies should be integrated with those of other sectors, particularly health, environment and land-use planning. |
Они также должны быть "внешне согласованными", т.е. транспортная политика должна быть интегрирована с политикой в других секторах, в частности таких, как охрана здоровья, окружающая среда и планирование землепользования. |
X. Energy efficiency, environment and other economic activities |
Х. Энергоэффективность, окружающая среда и другие виды экономической деятельности |
Agriculture, livestock, environment, energy, health, education, culture, urban development, professional training and information technology |
Сельское хозяйство, животноводство, окружающая среда, энергетика, здравоохранение, образование, культура, градостроительство, профессиональная подготовка и информационные технологии |
Education, the environment and sanitation all are priority sectors for sustainable development, but, unfortunately, they are not a focal point for investors. |
Образование, окружающая среда и санитария - все это являются приоритетными областями для обеспечения устойчивого развития, но, к сожалению, они не представляют собой главного интереса для инвесторов. |
It should explore opportunities for wider dissemination through United Nations agencies, which are currently providing technical assistance in sectors such as human rights, good governance and the environment. |
Она должна изучить возможности более широкого распространения через учреждения Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время занимаются оказанием технической помощи в таких областях, как права человека, благое управление и окружающая среда. |
One problem with environmental education before 1992 was that the environment had become a very broad subject encompassing many independent sciences, including economic, natural and social sciences. |
До 1992 года одна из проблем в области экологического образования заключалась в том, что окружающая среда стала весьма широкой темой, охватывающей многие самостоятельные науки, включая экономические, естественные и общественные. |
Biotechnology, biodiversity, energy and the environment |
Биотехнология, биоразнообразие, энергетика и окружающая среда |
B. Public health, the environment and chemicals management |
В. Общественное здравоохранение, окружающая среда и регулирование химических веществ |
Indigenous peoples, mining activities and the environment |
Коренные народы, деятельность горнодобывающих компаний и окружающая среда |
Because the economy and the environment are both key components of sustainable development, the provisions of multilateral environmental agreements and WTO law necessarily overlap, addressing many of the same issues. |
В силу того, что и экономика, и окружающая среда являются ключевыми компонентами устойчивого развития, положения многосторонних природоохранных соглашений и правила ВТО неизбежно совпадают друг с другом, затрагивая многие из одних и тех же вопросов. |
Moreover, some of them venture into fields which the Commission had not sufficiently considered so far (environment, humanitarian law). |
Кроме того, некоторые из них затрагивают области, пока еще недостаточно изученные Комиссией (окружающая среда, гуманитарное право). |
Projects addressed challenges in such areas as social development, sustainable development, statistics, governance, environment and the advancement of women. |
Проекты были направлены на решение вопросов в таких областях, как социальное развитие, устойчивое развитие, статистика, управление, окружающая среда и улучшение положения женщин. |
The environment is reacting to human mistreatment, striking back with seemingly endless natural disasters, with their ensuing humanitarian crises. |
Окружающая среда реагирует на ненадлежащее обращение с ней людей, отвечая на это, похоже, непрекращающимися стихийными бедствиями, которые приводят к гуманитарным кризисам. |
Thus, the Government policy that I stand for consists of four main pillars: education, employment, environment and the rule of law. |
Поэтому политика правительства, которое я представляю, состоит из четырех основных элементов: образование, занятость, окружающая среда и верховенство права. |
Unfortunately, not everyone recognizes that the environment is no longer able to sustain large areas for the cultivation of water-intensive crops, such as cotton. |
К сожалению, не все осознают, что окружающая среда больше не в силах выдерживать крупные массивы, выделяемые для выращивания такой влагоемкой культуры, как хлопчатник. |