Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
B. Youth in civil society: environment, leisure and participation В. Молодежь в гражданском обществе: окружающая среда, досуг и участие
In 2003, this pattern remained almost unchanged: the first three places were occupied by the same sub-programmes: environment, transport and energy. В 2003 году картина практически не изменилась: на трех первых местах находились те же подпрограммы: окружающая среда, транспорт и энергетика.
Gender perspectives are not systematically addressed in other critical areas, such as macroeconomics, taxation, employment, agriculture, transport, water, environment and housing. Гендерная проблематика не рассматривается на систематической основе в других важных областях, таких, как макроэкономика, налогообложение, занятость, сельское хозяйство, транспорт, водоснабжение, окружающая среда и жилье.
Under the mandated area of environment, the Permanent Forum addressed the following recommendations exclusively to UNEP: В рамках мандатной области «Окружающая среда» Постоянный форум рассмотрел следующие рекомендации, сделанные исключительно в отношении ЮНЕП:
C. Opportunities: "Today's environment is tomorrow's economy" С. Имеющиеся возможности: "Окружающая среда сегодня - это экономика завтрашнего дня"
(c) Local government, environment and territory; с) местные органы управления, окружающая среда и территория;
To this end, it is imperative that strong linkages between energy, environment and development be forged. В этих целях необходимо налаживать тесные связи между такими областями, как энергетика, окружающая среда и развитие.
2.2 Take measures to improve international policy coordination (environment, land use, transport) 2.2 Принятие мер по улучшению международной политики (окружающая среда, землепользование, транспорт)
It was noted that agriculture remained the dominant sector in LDCs' economies, and that the environment played an important role in wealth creation. Было отмечено, что сельское хозяйство остается доминирующим сектором в экономике НРС и что окружающая среда играет важную роль в создании богатства.
Second, the right environment and a culture of entrepreneurship have been recognized as key success factors for SMEs to grow and be competitive. Во-вторых, надлежащая окружающая среда и культура предпринимательства признаются в качестве ключевых факторов успеха МСП, чтобы они могли расти и поддерживать конкурентоспособность.
It must also be "externally coherent", i.e., transport policies should be integrated with those of other sectors, particularly health, environment and land-use planning. Они также должны быть "внешне согласованными", т.е. транспортная политика должна быть интегрирована с политикой в других секторах, в частности таких, как охрана здоровья, окружающая среда и планирование землепользования.
X. Energy efficiency, environment and other economic activities Х. Энергоэффективность, окружающая среда и другие виды экономической деятельности
Agriculture, livestock, environment, energy, health, education, culture, urban development, professional training and information technology Сельское хозяйство, животноводство, окружающая среда, энергетика, здравоохранение, образование, культура, градостроительство, профессиональная подготовка и информационные технологии
Education, the environment and sanitation all are priority sectors for sustainable development, but, unfortunately, they are not a focal point for investors. Образование, окружающая среда и санитария - все это являются приоритетными областями для обеспечения устойчивого развития, но, к сожалению, они не представляют собой главного интереса для инвесторов.
It should explore opportunities for wider dissemination through United Nations agencies, which are currently providing technical assistance in sectors such as human rights, good governance and the environment. Она должна изучить возможности более широкого распространения через учреждения Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время занимаются оказанием технической помощи в таких областях, как права человека, благое управление и окружающая среда.
One problem with environmental education before 1992 was that the environment had become a very broad subject encompassing many independent sciences, including economic, natural and social sciences. До 1992 года одна из проблем в области экологического образования заключалась в том, что окружающая среда стала весьма широкой темой, охватывающей многие самостоятельные науки, включая экономические, естественные и общественные.
Biotechnology, biodiversity, energy and the environment Биотехнология, биоразнообразие, энергетика и окружающая среда
B. Public health, the environment and chemicals management В. Общественное здравоохранение, окружающая среда и регулирование химических веществ
Indigenous peoples, mining activities and the environment Коренные народы, деятельность горнодобывающих компаний и окружающая среда
Because the economy and the environment are both key components of sustainable development, the provisions of multilateral environmental agreements and WTO law necessarily overlap, addressing many of the same issues. В силу того, что и экономика, и окружающая среда являются ключевыми компонентами устойчивого развития, положения многосторонних природоохранных соглашений и правила ВТО неизбежно совпадают друг с другом, затрагивая многие из одних и тех же вопросов.
Moreover, some of them venture into fields which the Commission had not sufficiently considered so far (environment, humanitarian law). Кроме того, некоторые из них затрагивают области, пока еще недостаточно изученные Комиссией (окружающая среда, гуманитарное право).
Projects addressed challenges in such areas as social development, sustainable development, statistics, governance, environment and the advancement of women. Проекты были направлены на решение вопросов в таких областях, как социальное развитие, устойчивое развитие, статистика, управление, окружающая среда и улучшение положения женщин.
The environment is reacting to human mistreatment, striking back with seemingly endless natural disasters, with their ensuing humanitarian crises. Окружающая среда реагирует на ненадлежащее обращение с ней людей, отвечая на это, похоже, непрекращающимися стихийными бедствиями, которые приводят к гуманитарным кризисам.
Thus, the Government policy that I stand for consists of four main pillars: education, employment, environment and the rule of law. Поэтому политика правительства, которое я представляю, состоит из четырех основных элементов: образование, занятость, окружающая среда и верховенство права.
Unfortunately, not everyone recognizes that the environment is no longer able to sustain large areas for the cultivation of water-intensive crops, such as cotton. К сожалению, не все осознают, что окружающая среда больше не в силах выдерживать крупные массивы, выделяемые для выращивания такой влагоемкой культуры, как хлопчатник.