Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
The delegation of Jordan wishes to reiterate Jordan's support for the five underpinnings of development which form the five dimensions of the agenda for development, namely, peace, economic growth as the generator of prosperity, the environment, social justice and democracy. Делегация Иордании хотела бы вновь заявить о том, что Иордания поддерживает пять основных принципов развития, которые формируют пять измерений "Повестки дня для развития", а именно: мир, экономический рост как генератор благосостояния, окружающая среда, социальная справедливость и демократия.
They show for three examples such as environment (table 3), education (table 4) and health (table 5) the categories at the lowest level of breakdown of each of the classifications. В этих таблицах на примере таких категорий, как окружающая среда (таблица З), образование (таблица 4) и здравоохранение (таблица 5), показан наиболее подробный уровень детализации каждой классификации.
In this case, UNDP and the Government will jointly develop the content of the fourth country programme to sharpen its scope and build on opportunities for future progress in the area of human rights and democratization, through a coherent programme in priority areas of governance and environment. В этом случае ПРООН и правительство совместно определят содержание четвертой страновой программы в целях обеспечения ее большей целенаправленности и использования возможностей с точки зрения достижения в будущем прогресса в области прав человека и демократизации посредством разработки согласованной программы в таких приоритетных областях, как управление и окружающая среда.
(b) To assist governmental and non-governmental actors in finding innovative solutions to issues of urban poverty and of quality of life, such as shelter, health, environment, participation, access to services and employment while enhancing urban productivity; Ь) оказание помощи представителям правительственных и неправительственных органов в поиске новаторских решений таких связанных с городской нищетой и качеством жизни вопросов, как жилье, здравоохранение, окружающая среда, участие населения, доступ к услугам и трудоустройство, при одновременном повышении эффективности городского хозяйства;
There is now a very urgent need for national leadership in Africa to adopt space technology as a tool for meeting national development needs, particularly in the following areas: resource management and the environment, information and communications, food, health and capacity-building; В настоящее время существует безотлагательная необходимость использования национальными руководителями в Африке космической технологии в качестве средства для удовлетворения национальных потребностей в области развития, в первую очередь в следующих областях: рациональное использование ресурсов и окружающая среда, информация и связь, продовольствие, здравоохранение и создание потенциала;
At its 1997 session, the Commission would consider four areas: women in power and decision-making; women in the economy; women and the environment; and women and education and training. На своей сессии 1997 года Комиссия рассмотрит четыре темы: женщины в структурах власти и управления; женщины в экономике; женщины и окружающая среда; и женщины и образование и профессиональная подготовка.
With respect to health, the World Health Organization (WHO) recently produced and distributed an anthology with a teacher's guide, on the theme "Women, health and environment". Что касается вопросов здравоохранения, то недавно Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) подготовила и распространила антологию, содержащую пособие для учителей на тему "Женщины, здравоохранение и окружающая среда".
Finally, the African Charter on Human and Peoples' Rights has several provisions that address the issue of development and human rights, including articles 21 (free disposal of wealth), 22 (development) and 24 (environment). Наконец, несколько положений, относящихся к вопросу развития и прав человека, имеется в Африканской хартии прав человека и народов, в частности в ее статьях 21 (свободное распоряжение своим национальным богатством), 22 (развитие) и 24 (окружающая среда).
These issues affect both developed and developing WTO members and include topics such as environment, labour standards, trade related aspects of intellectual property rights (TRIPs), and trade related investment measures (TRIMs). Эти проблемы отражаются на членах ВТО, являющихся как развитыми, так и развивающимися странами, и охватывают такие области, как окружающая среда, трудовые нормы, связанные с торговлей аспекты прав интеллектуальной собственности (ТАПИС) и связанные с торговлей меры в области капиталовложений (ТМК).
Areas expected to be covered by the project ideas: development issues and policies, transport, energy, trade policy and trade promotion, environment, natural resources development and management, industrial development and investment promotion, and technology. Как ожидается, предложения по проектам будут охватывать следующие области: проблемы и политика развития, транспорт, энергетика, торговая политика и содействие развитию торговли, окружающая среда, разработка и рациональное использование природных ресурсов, промышленное развитие и содействие инвестициям и технология.
Equally important were cross sectoral priorities such as human resources development, technology development, acquisition and transfer, formulation of industrial strategies and policies, integration of women in industrial development, energy and environment. В равной мере важными были межсекторальные приоритеты, такие, как развитие людских ресурсов, развитие, приобретение и передача технологии, разработка промышленной стратегии и политики, вовлечение женщин в процесс промышленного развития, энергетика и окружающая среда.
One report each on industrial safety and the environment in countries with economies in transition; the United Nations/ECE accident notification system; past industrial accidents; and guidelines for identification of hazardous installations under the Convention; По одному докладу по следующим вопросам: безопасность промышленности и окружающая среда в странах с переходной экономикой; система уведомления об авариях в Организации Объединенных Наций/ЕЭК; промышленные аварии в прошлом; и руководящие принципы определения опасных объектов в соответствии с Конвенцией;
I will, therefore, first outline some selected policy areas (eastward enlargement of the EU, further liberalization of agriculture, agriculture and environment, position of agriculture in rural areas). Поэтому вначале будет дана общая характеристика некоторых политических аспектов (расширение ЕС на Восток, дальнейшая либерализация сельского хозяйства, сельское хозяйство и окружающая среда, роль сельского хозяйства в сельских районах).
The Commission decided that the special themes for the sessions of 2000 and 2001 would be "Population, gender and development" and "Population, environment and development", respectively. Комиссия постановила, что специальными темами сессий 2000 года и 2001 года будут соответственно "Народонаселение, гендерные вопросы и развитие" и "Народонаселение, окружающая среда и развитие".
Lack of basic data: In too many countries, basic information, in particular for "newer" areas of policy concerns (for example, environment, gender, poverty), is not available; отсутствие исходных данных: в слишком большом числе стран отсутствует базовая информация, в частности в "новых" областях политики (например, окружающая среда, равенство мужчин и женщин, нищета);
The areas covered are the following: population structure and distribution; data sources; population dynamics; population, family and society; population and development; population, health and nutrition; population and environment; and population and national security. Это следующие области: структура и распределение населения; источники данных; динамика населения; население, семья и общество; население и развитие; население и здравоохранение и питание; население и окружающая среда; и население и безопасность страны и нации.
WHO published studies on issues related to women and health, including the following: domestic violence; women, health and environment; women at work; gender and care; and women with disabilities. ВОЗ опубликовала исследования по следующим вопросам, касающимся женщин и здравоохранения: насилие в быту; женщины, здравоохранение и окружающая среда; женщины на рабочем месте; гендерные аспекты и организация ухода; женщины с физическими недостатками.
(b) Helping to raise public awareness of emerging transnational issues (as was done in the recent past for such issues as poverty, the environment, population and integrating women into the development process) as a prerequisite for any concerted action; Ь) содействие углублению общественного понимания нарождающихся вопросов переходного периода (как это делалось в недавнем прошлом по таким вопросам, как нищета, окружающая среда, народонаселение и вовлечение женщин в процесс развития) в качестве одного из предварительных условий для согласованных действий;
Stressing that good-neighbourliness is the supreme value in relations between neighbouring countries, and that the environment should be protected and preserved not just for our generation but also for our descendants, подчеркивая, что принцип добрососедства является основополагающим в отношениях между соседними странами и что окружающая среда должна быть защищена и сохранена не только для нынешнего поколения, но и для наших потомков,
She urged the Commission to continue examining the priority areas of the Beijing Platform, such as education and training of women, women and the economy, women in power and in decision-making, and women and the environment. Она настоятельно призывает Комиссию продолжать изучать приоритетные области Пекинской платформы, такие, как образование и профессиональная подготовка женщин, женщины и экономика, женщины у власти и в структурах, принимающих решения, и женщины и окружающая среда.
Consideration of women's health aspects in the development of the drinking water supply and sanitation project (AEPA) and the clean environment project; учет факторов, связанных со здоровьем женщин, при реализации проектов "Обеспечение питьевой водой и санитария" (ОПВС) и "Здоровая окружающая среда";
(c) Recognized the work on the development of more dynamic city indicators on such topics as environment, urban poverty and informal sector economic activities, which would also provide for targeting differentials within a city. с) признала работу по составлению более динамичных показателей статистики городов по таким вопросам, как окружающая среда, городская нищета и экономическая деятельность в неорганизованном секторе, которые позволят также выявлять существующую дифференциацию внутри городов.
The six priority areas are also intended to accelerate the attainment of other goals such as the Millennium Development Goals and as such, recognize the importance of other critical areas such as health; education; gender; environment and governance. Деятельность в шести приоритетных областях также направлена на скорейшее достижение других целей, таких как Цели в области развития Декларации тысячелетия; в связи с этим признается значимость других важных областей, таких как здравоохранение; образование; гендерные отношения; окружающая среда и управление.
Reaffirmed once again that the eradication of poverty must take into account the importance of sectoral strategies in areas such as human settlements, local and community development, environment and water and sanitation, among others; Ь) вновь подтвердила, что в деятельности по искоренению нищеты следует учитывать важность секторальных стратегий, в частности в таких областях, как населенные пункты, развитие на местном и общинном уровнях, окружающая среда и водоснабжение и санитария;
In accordance with the decision of the second High-level Meeting, each session of the Steering Committee will be chaired by a representative of one of the sectors of transport, environment and health, with two vice-chairs representing the other two sectors. В соответствии с решением, принятым на второй сессии Совещания высокого уровня, работа каждой сессии Руководящего комитета будет вестись под руководством Председателя, представляющего один из секторов - транспорт, окружающая среда и охрана здоровья - и двух заместителей Председателя, представляющих два других сектора.