Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
3, para. 4, of the Law on Environmental Protection) and "environment" Это положение следует истолковывать в свете определений таких терминов, как "выброс" и "окружающая среда".
The document outlines a range of policy options relevant to the two themes: Theme I: "Globalization and the environment: mobilizing finance to meet the climate change challenge", and Theme II: "International environmental governance and United Nations reform". В документе излагается ряд вариантов политики, имеющих отношение к двум темам: теме I, "Глобализация и окружающая среда: мобилизация финансов для ответа на вызов изменения климата", и теме II, "Международное экологическое руководство и реформа Организации Объединенных Наций".
A new international financial structure would have to be designed, which would protect public assets such as human rights and the environment and would reduce poverty and inequality, by applying instruments and standards that would protect fragile economies. Необходимо разработать новую международную финансовую структуру, которая обеспечивала бы защиту таких общих ценностей, как права человека и окружающая среда, и могла бы сократить масштабы неравенства и нищеты посредством использования тех международных документов и стандартов, которые могли бы защитить хрупкую экономику.
Apart from its own regular sessions, the Council has a well established system of functional commissions and expert bodies that cover a range of socio-economic issues (sustainable development, social development, environment, gender, human rights, public administration, habitat, crime). В дополнение к проведению своих собственных очередных сессий Совет также руководит разветвленной системой функциональных комиссий и экспертных органов, занимающихся рассмотрением широкого круга социально-экономических вопросов (устойчивое развитие, социальное развитие, окружающая среда, гендерная проблематика, права человека, государственное управление, населенные пункты, преступность).
Her activities, both on the national and international levels, cover a wide spectrum of issues, such as human rights, health, environment, youth affairs and others. Ее деятельность как на национальном, так и международном уровнях охватывает широкий круг вопросов, таких, как права человека, здравоохранение, окружающая среда, вопросы молодежи и другие вопросы.
1991 to 1992: Chairperson of the Independent Commission entrusted by the World Health Organization to draft its report on health, development and a sustainable environment for presentation at the Earth Summit in Rio in June 1992. 1991 - 1992 годы: Председатель независимой комиссии, занимавшейся по поручению ВОЗ подготовкой доклада по теме «Здравоохранение, развитие и устойчивая окружающая среда» для представления на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года.
The representatives of Australia, Canada, New Zealand and the United States of America requested clarification of certain terms in article 26, including the terms "resources" and "total environment". Представители Австралии, Канады, Новой Зеландии и Соединенных Штатов Америки попросили разъяснить некоторые термины в статье 26, в том числе термины "ресурсы" и "вся окружающая среда".
A good environment is recognized as the prerequisite for a high-quality, high added-value tourism, and most national tourism strategies in the region claim sustainable tourism as the future model of development. Благоприятная окружающая среда признается как предпосылка для повышения качества и привлекательности туризма, и в большинстве национальных стратегий развития туризма в регионе устойчивый туризм указывается в качестве будущей модели развития.
Reports on the six substantive key subject areas identified by the Permanent Forum at its first session (health, indigenous rights as human rights, economic and social development, education and culture, environment, and children and youth. Доклады, касающиеся шести основных тематических областей, определенных Постоянным форумом на его первой сессии (здравоохранение, права коренных народов как права человека, экономическое и социальное развитие, образование и культура, окружающая среда и дети и молодежь).
The most obvious parallels arise from the fact that space and the environment are both international issues that have potential long-term effects reaching both Наиболее очевидные параллели проистекают из того обстоятельства, что и космос и окружающая среда представляют собой международные проблемы, которые потенциально сопряжены с долгосрочными последствиями как для развитых, так и для развивающихся стран.
The Programme comprised six major components: implementation of the Sustainable Industrial Development Policy; development of small and medium enterprises (SMEs); investment promotion and finance; productivity, technology and competitiveness; environment; and private sector development. Программа включает шесть основных компо-нентов: осуществление политики устойчивого про-мышленного развития; развитие мелких и средних предприятий (МСП); содействие инвестированию и финансирование; производительность, технология и конкурентоспособность; окружающая среда; и разви-тие частного сектора.
Norway will continue to work to strengthen the cooperation between the Council and the various United Nations and other bodies and organizations involved in areas such as poverty reduction, humanitarian aid, development assistance, human rights and the environment. Норвегия будет и впредь прилагать усилия по укреплению сотрудничества между Советом и различными органами Организации Объединенных Наций и другими учреждениями и организациями, которые занимаются такими вопросами, как снижение уровня нищеты, гуманитарная помощь, помощь в целях развития, права человека и окружающая среда.
Finally, he questioned the term "economic globalization" as the process of globalization was fundamental to the areas of environment, health, culture, information, technology, etc. В заключение оратор высказал сомнения по поводу употребления термина "экономическая глобализация", так как процесс глобализации имеет основополагающие последствия для таких областей, как окружающая среда, здравоохранение, культура, информация, технология и т.д.
The NGO Forum will have a thematic structure based on the agenda of the official Conference, including intersections with other themes such as gender, environment, labour, and economic and social rights. Форум неправительственных организаций будет иметь тематическую структуру по примеру повестки дня официальной конференции, включая ссылки на такие другие темы, как положение женщин, окружающая среда, положение рабочей силы и экономические и социальные права.
We can probably all agree that surviving the destruction and scourge of war is not worthwhile if there is not a peaceful and clean environment for human beings after wars and armed conflicts come to an end. Все мы, вероятно, согласимся с тем, что пережить разрушения и бедствия войны имеет смысл лишь в том случае, если по окончании войны и вооруженного конфликта для человека сохранится здоровая и чистая окружающая среда.
These city contracts are composed of five categories: integrated development of the neighborhoods in the city; the economy and local employment; social cohesion; health and the environment; and housing. Эти договоры с городами включают 5 разделов: комплексное развитие городских кварталов, экономика и занятость на местах, сплоченность общества, здравоохранение и окружающая среда, жилье.
In this regard, under an agreement with the IAEA, in 2007 and 2008 Indonesia will implement eight projects in the fields of energy, food and agriculture, human health and the environment. В этой связи, согласно договоренности с МАГАТЭ, в 2007 и 2008 годах Индонезия осуществит восемь проектов в таких областях, как энергетика, снабжение продовольствием, сельское хозяйство, здравоохранение и окружающая среда.
Education, health and the environment are among the issues at the top of my country's priorities, but these issues are nothing if we, the community of nations, fail to attempt to avert the forthcoming ecological disaster. Образование, здравоохранение и окружающая среда являются одними из самых приоритетных для моей страны направлений, но они останутся пустым звуком, если нам, сообществу наций, не удастся предотвратить надвигающуюся экологическую катастрофу.
Housing and the surrounding environment are particularly important for older persons due to factors such as accessibility and safety; the financial burden of maintaining a home; and the important emotional and psychological security of a home. Жилье и окружающая среда имеют особое значение для пожилых людей в силу таких факторов, как доступность и безопасность; финансовое бремя, с которым сопряжено содержание дома; а также важная эмоциональная и психологическая безопасность, которую обеспечивает дом.
The Beijing Platform for Action2 made a number of recommendations on science and technology, in particular in the critical areas of poverty, education and training, economy and the environment. В Пекинской платформе действий2 содержится ряд рекомендаций, касающихся науки и техники, в частности в таких чрезвычайно важных областях, как нищета, образование и профессиональная подготовка, экономика и окружающая среда.
While the report on the world population monitoring, 2001: population, environment and development covered all countries of the world, particular attention was given to Africa concerning the effects of HIV/AIDS in the region, and could thus contribute to the Council's work. Хотя в докладе о контроле за мировым населением, 2001 год: народонаселение, окружающая среда и развитие были охвачены все страны мира, особое внимание было уделено Африке в связи с последствиями ВИЧ/СПИДа в регионе, и поэтому он мог бы способствовать работе Совета.
In order to overcome the housing deficit, the Guatemalan Housing Fund in the Ministry of Communications, Infrastructure and Housing developed a national housing policy which, inter alia, incorporates the cross-cutting themes of: gender, multiculturalism and interculturalism, environment and risk. В целях преодоления существующего дефицита, Гватемальский жилищный фонд при Министерстве коммуникаций, инфраструктуры и жилищного строительства выработал жилищную политику Гватемалы, которая зиждется на трех основных элементах: гендерные аспекты, культурное многообразие и межкультурное взаимодействие, окружающая среда и существующие угрозы.
The Special Rapporteur reports on her attendance at the World Summit on Sustainable Development, as well as her participation in a hearing before the Inter-American Commission on Human Rights on environment and human rights. Специальный докладчик сообщает о ее участии в работе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также в проводившихся в Межамериканской комиссии по правам человека слушаниях по теме "Окружающая среда и права человека".
New specialized books (adapted to the students' identity) for school curricula (language, geography, environment, history, social, and political science); изданы новые специальные, адаптированные к профилю учащихся учебники по предметам школьных программ (язык, география, окружающая среда, история, общественные и политические науки);
They include telecommunications, data processing, energy, environment, industrial development, national accounts, social development, technology, transport, water resources and trade, science and technology development. Эти мероприятия проводятся в таких областях, как телекоммуникации, обработка данных, энергетика, окружающая среда, промышленное развитие, национальные счета, социальное развитие, технологии, транспорт, водные ресурсы и торговля, а также наука и техника в целях развития.