Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
This initiative identified health and the environment as one of its 10 priority areas. В этой инициативе здоровье и окружающая среда определяются как одна из 10 приоритетных областей.
This vision sees earth's inhabitants and the environment in a symbiotic relationship that must be preserved. Согласно данной концепции земные обитатели и окружающая среда находятся в неких симбиотических отношениях, которые необходимо сохранять.
The report presents a theoretical framework that shows how natural resources and the environment underpin development efforts. В докладе представлены теоретические рамки, демонстрирующие тот факт, что в основе усилий по развитию лежат природные ресурсы и окружающая среда.
These policies were largely deployed in sectors such as the environment, energy, and ICT. Такие меры политики в основном применяются в таких секторах, как окружающая среда, энергетика и ИКТ.
The symposium addressed issues such as the world economy, the environment and climate change. На этом симпозиуме обсуждались такие вопросы, как мировая экономика, окружающая среда и изменение климата.
These are: physical infrastructure; justice and security sector reform; census and elections; the environment; and health. К числу этих областей относятся: физическая инфраструктура, реформа сектора правосудия и безопасности, перепись населения и выборы, окружающая среда и здравоохранение.
These principles are focused on four major areas: human rights, working conditions, the environment and the fight against corruption. Эти принципы относятся к четырем основным областям: права человека, условия труда, окружающая среда и борьба с коррупцией.
Energy and the environment constitute the two most important pillars of sustainable development. Энергетика и окружающая среда - это две важнейшие основы устойчивого развития.
Generic aspects, including social return, sustainable development framework and the environment, that should be considered when classifying resources were examined. Были рассмотрены общие аспекты, которые следует учитывать при классификации ресурсов, в частности такие, как социальная отдача, основы устойчивого развития и окружающая среда.
Several speakers further noted sector-specific initiatives addressing areas such as health, education, major public events, the environment and natural resources. Ряд выступавших отметили также разработанные для конкретных секторов инициативы, касающиеся таких вопросов, как здравоохранение, образование, проведение крупных публичных мероприятий, окружающая среда и природные ресурсы.
19/6 Globalization and the environment: emerging issues on the environment Глобализация и окружающая среда: возникающие вопросы в повестке дня по окружающей среде и торговле
Several called for a new critical area of concern on environment and sustainable development, with a corresponding strategic objective on women and management of the environment. Несколько делегаций предлагали включить такую вызывающую беспокойство важнейшую область, как окружающая среда и устойчивое развитие, которой соответствовала бы стратегическая цель "Женщины и рациональное природопользование".
Combating poverty also involved taking into account the necessary interaction between development and the environment, since all development required a healthy environment in order to be sustainable. Борьба с нищетой также подразумевает необходимость обеспечения связи между развитием и охраной окружающей среды, поскольку для любого процесса развития требуется здоровая окружающая среда, с тем чтобы обеспечить его устойчивый характер.
To develop a working definition on the "environment", it was proposed that the Commission would first need to determine whether the environment has a legal nature. Для формулирования рабочего определения термина "окружающая среда" было высказано предположение, что Комиссии сначала потребуется определить, имеет ли понятие окружающей среды правовой характер.
For the region, the natural environment is the primary source of sustenance and, therefore, we cannot allow our environment to be destroyed. В нашем регионе окружающая среда является главным источником существования, и поэтому мы не можем допустить деградации окружающей среды.
But whereas the damage to the environment on land can be seen, the ravages imposed on the marine environment are hidden. Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым.
In the area of environment, a research project entitled "Women, population and the environment" was implemented in 1992. Что касается окружающей среды, то в 1992 году был реализован научно-исследовательский проект по теме "Женщины, народонаселение и окружающая среда".
A State programme entitled "Transport and the environment" was elaborated and approved by the Government in 1992 with the purpose of reducing the negative effects of transport on the environment. С целью уменьшения отрицательного воздействия транспорта на окружающую среду разработана государственная программа "Транспорт и окружающая среда", утвержденная правительством в 1992 году.
The recognition at the highest political level that environment and development are not incompatible but two sides of the same coin opens up new opportunities for environment and development policies. Признание на высочайшем политическом уровне того факта, что окружающая среда и развитие не являются несовместимыми явлениями, а двумя сторонами одной и той же медали, открывает новые возможности для политики в области окружающей среды и развития.
Sustained economic development was achievable only in a clean environment and, vice versa, a clean environment was achievable only if sustained economic development took place. Устойчивое экономическое развитие достижимо лишь в условиях чистой окружающей среды и наоборот - чистая окружающая среда может быть обеспечена только при наличии устойчивого экономического развития.
The working group for environment is split in six subordinate groups which deal inter alia with: harmonization of environmental monitoring and data systems; environment and energy; and environmental peace keeping. Рабочая группа по вопросам охраны окружающей среды состоит из шести подгрупп, которые занимаются, в частности, такими вопросами, как согласование систем экологического мониторинга и сбора экологических данных; окружающая среда и энергетика; и обеспечение экологического равновесия.
The assessment of the state of the environment and early warning with regard to new and emerging perils has become increasingly important as the degradation of our natural environment continues at an unabated pace. Значение оценки состояния окружающей среды и положения дел в области раннего предупреждения в связи с новыми и возникающими угрозами приобретает все большее значение, поскольку наша естественная окружающая среда продолжает ухудшаться неослабевающими темпами.
Transport, environment and health; transport and the environment А. Транспорт, окружающая среда и охрана здоровья; транспорт и окружающая среда
Forging synergies between trade, finance, environment and development policies (trade, finance, environment and development). Усиление синергических связей между стратегиями в области торговли, финансов, окружающей среды и развития (торговля, финансы, окружающая среда и развитие).
"the environment must be considered as a unitary asset, separate from those of which the environment is composed and includes natural resources, health and landscape. «Окружающая среда должна рассматриваться как единое целое, отличающееся от входящих в нее экологических компонентов и включающее в себя природные ресурсы, здоровье населения и окружающие ландшафты.