So this is one of the first studies that was carried out by one of my mentors, Rusty Gage from the Salk Institute, showing that the environment can have an impact on the production of new neurons. |
Это одно из первых исследований, проведённых одним из моих наставников, Расти Гейджем из Института Солка, показавшее, что окружающая среда может влиять на производство новых нейронов. |
That's background or environment, isn't it, to match anything else around it. |
В какой-то степени это тоже окружающая среда, не так ли? |
And actually, although we've got a long way to go and a lot of work to do, I can see the day where my two great passions - cars and the environment - actually come into harmony. |
И пусть нам необходимо преодолеть долгий путь и приложить немало усилий, я могу представить себе день, когда обе мои страсти - автомобили и окружающая среда - придут в гармонию. |
Item 3: Informal round-table discussion on "The environment in a changing region" (10.30 a.m.-1 p.m.) |
Пункт З: Неофициальное обсуждение за круглым столом на тему "Окружающая среда в изменяющемся регионе" |
Thus, for example, it has developed the Population-Environment - Development-Agriculture (PEDA) model which helps member States to analyse and understand the consequences of the policy options available to address specific issues in one or more of the areas of population, agriculture and environment. |
Так, например, она разработала модель «Народонаселение - окружающая среда - развитие - сельское хозяйство», которая помогает государствам-членам анализировать и понимать последствия альтернативных подходов к решению конкретных проблем в одной или нескольких областях народонаселения, сельского хозяйства и окружающей среды. |
These tools, together with the links established between the EfE process and other ministerial processes in the region - environment and health; transport, health and environment; and the protection of forests - help to promote the integration of environmental considerations into sectoral policies. |
Эти инструменты наряду со связями, установленными между процессом "Окружающая среда для Европы" и другими процессами на министерском уровне в регионе окружающая среда и здоровье; транспорт, здоровье и окружающая среда; и защита лесов помогают стимулировать интеграцию экологических соображений в секторальную политику. |
The report made clear the interdependency between environment and development by noting that the 'environment' is where we live; and 'development' is what we all do in attempting to improve our lot within that abode. |
В докладе четко показана взаимосвязь между окружающей средой и развитием и указано, что "окружающая среда" - это то, где мы живем, а "развитие" - это то, что мы делаем, пытаясь украсить нашу судьбу в ниспосланном нам пристанище. |
Energy and the environment continue to be at the forefront of the global agenda, while also being central to the issues of development, global security, protection of environment and climate, and achieving the Millennium Development Goals (MDGs). |
Энергетика и окружающая среда остаются ведущими темами в контексте задач мирового сообщества, а также в центре внимания при решении вопросов, касающихся развития, безопасности в мире, защиты окружающей среды и климата и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Into the environment: the PRTR Protocol refers to the environment in general but nonetheless takes a medium-specific approach in requiring reporting of releases to air, water and land; |
Ь) "в окружающую среду" - в Протоколе о РВПЗ имеется в виду окружающая среда в целом, но применяемый подход предполагает ее дифференциацию по компонентам, поскольку требуется представлять отчетность о выбросах в воздух, воду и землю; |
At its eighth meeting, the Steering Committee decided to propose to the ECE Committee on Environmental Policy to hold a high-level session of education and environment ministries on ESD as part of the next Environment for Europe (EfE) Ministerial Conference. |
На своем восьмом совещании Руководящий комитет решил предложить Комитету по экологической политике ЕЭК провести заседание высокого уровня, в котором примут участие представители министерств охраны окружающей среды и образования и которое будет посвящено ОУР, в рамках следующей Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (ОСЕ). |
With regard to the environment, a forum on indigenous peoples and biological diversity was held in 1999, in cooperation with the Ministry of the Environment and Natural Resources and the Salvadoran National Indigenous Coordinating Council with a view to disseminating the Convention. |
Окружающая среда: В 1999 году в рамках деятельности по популяризации Конвенции о биологическом разнообразии и в сотрудничестве с министерством по делам окружающей среды и природных ресурсов и ККНИС был проведен форум по теме "Коренные народы и биологическое разнообразие". |
Consistent quality of both products and working methods, combined with a responsible approach towards the environment, is guaranteed through the use of an integral "Health, Environment, Quality and Safety" system. |
Стабильное качество нашей продукции и эффективность предлагаемых методов применения, наряду с ответственным подходом к окружающей среде достигается благодаря соблюдению требований международной системы «Здоровье, Окружающая среда, Качество и Безопасность». |
Taking into account the round-table discussion and the peer reviews, the Committee further requested the secretariat to prepare a comprehensive analytical paper based on the environment performance reviews, as possible input to the fifth Ministerial Conference "Environment for Europe". |
С учетом результатов обсуждения за "круглым столом" и экспертного анализа обзоров Комитет просил секретариат подготовить в качестве возможного вклада в пятую Конференцию министров "Окружающая среда для Европы" всеобъемлющий аналитический документ, основанный на результатах обзоров результативности экологической деятельности. |
UNDP and UNEP are increasingly engaging in working joint effortsly to ensure that the UNDP Poverty and Environment Initiative and the UNEP poverty and environment project are carefully coordinated and non-duplicative. |
ЮНЕП и ПРООН все активнее предпринимают совместные усилия с тем, чтобы инициатива ПРООН «Проблема нищеты и окружающая среда» и проект ЮНЕП по проблемам нищеты и окружающей среды были тщательно скоординированы и не дублировали друг друга. |
Improving our health and environment through better transport choices Sustainable transport - improving our health and environment as we travel Transport, health and environment - Mobility choices for the common good/shared benefits/a better tomorrow Choose efficient transport options that improve our health and environment |
с) Транспорт, окружающая среда и охрана здоровья - выбор в сфере мобильности в интересах обеспечения общего блага/общих преимуществ/более качественного завтрашнего дня |
There was a useful debate on the terms "armed conflict" and "environment", but there seemed to be a general understanding that there was no urgent need to address questions relating to the use of terms. |
Была проведена полезная дискуссия о терминах "вооруженный конфликт" и "окружающая среда", но, как представляется, члены Комиссии в целом согласились с тем, что рассмотрение вопросов об употреблении этих терминов не является насущной необходимостью. |
The business plan lays out eight priority actions for 2012˗2013 and additional actions for 2014 - 2020 in five focal areas: health, environment, workers' health, legislation and regulation, and outreach to industry. |
В бизнес-плане предусматриваются восемь первоочередных мер на период 2012 - 2013 годов и дополнительные меры на 20142020 годы в пяти основных областях: здравоохранение, окружающая среда, производственная гигиена, законодательство и нормативное регулирование, а также пропаганда в промышленности. |
Through this platform, more than 4,586 vetted experts are available for referrals, covering areas as diverse as governance, gender, HIV and AIDS, evaluation, poverty and the environment, among others. |
На базе этой платформы имеется более 4586 отобранных экспертов, которые могут быть рекомендованы и которые оказывают услуги в таких разнообразных областях, как управление, гендерная проблематики, ВИЧ и СПИД, оценка и нищета и окружающая среда. |
Kuwait states that its environment was damaged by tarcrete, dry oil lakes, wet oil lakes, oil-contaminated piles and oil-filled trenches, spills, military fortifications, open burning/open detonation areas and wind-blown sand. |
Кувейт заявляет, что его окружающая среда пострадала от загрязнения затвердевшим дегтем, из-за нефтяных озер с сухим и влажным загрязнением, нефтезагрязненных отвалов и нефтяных траншей, разливов нефти, военно-инженерных сооружений, открытых подрывно-сжигательных площадок и песчаных наносов. |
In 2002, a seminar on economic reforms, environment and urbanism was held as part of the environmental law programme activities organized by of the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean's environmental law programme under the Mesoamerican Biological Corridor Projectproject. |
В 2002 году состоялся семинар на тему "Экономические реформы, окружающая среда и урбанизация", являвшийся частью программы в области права окружающей среды и организованный Региональным бюро ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна в рамках проекта Мезоамериканского биологического коридора. |
environment nonexplosive with admissible content of corrosive gases steams and dust in concentration not exceeding this one stipulated in GOST 12.1.005-88. |
окружающая среда - невзрывоопасная с допускаемым содержанием агрессивных газов, паров и пыли в концентрациях, не превышающих указанных в ГОСТ 12.1.005-88. |
But, when it comes to standards - such as those governing safety, health, and the environment - the market-access requirements are brutal and binary: either you meet the established standard or you do not sell. |
Однако, когда речь идет о стандартах - таких как государственная безопасность, здоровье и окружающая среда - требования для доступа к рынку жестоки и бинарны: либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете. |
Again, whether we're talking health policy, education, environment, energy, litigation, mergers, all of these are complicated problems that are predictable, that this sort of technology can be applied to. |
Еще раз, не важно в какой области: здравоохранение, образование, окружающая среда, энергия, судебный процесс, слияния, все эти области - это сложные проблемы, которые предсказуемы и к которым может быть применена технология. |
Now how does the solar system - our environment, in the form of us - acquire this special relationship with the rest of the universe? |
Теперь о том, как же получилось, что наша солнечная система и окружающая среда, в лице нас самих, состоит в подобных взаимоотношениях со Вселенной? |
Quarterly update of the following ESCAP home pages on the World Wide Web: environment; energy; water and mineral resources; and space technology applications for sustainable development; |
Ежеквартальное обновление следующих ШёЬ-страниц ЭСКАТО: окружающая среда; энергетические, водные и минеральные ресурсы; и применение космической техники в целях устойчивого развития; |