Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
More requests are emanating from UNDP country offices for ESCWA's support to the country programme in areas such as human development, environment, World Trade Organization agreements, transport and, most of all, statistics. Все больше запросов поступает от отделений ПРООН в странах с просьбой об оказании поддержки ЭСКЗА в реализации страновых программ в таких областях, как развитие человеческого потенциала, окружающая среда, соглашения Всемирной торговой организации, транспорт и, чаще всего, статистика.
They include integral human development, equality and participation and recognize that Papua New Guinea's rich natural resources and environment are held in trust for future generations. К их числу относятся комплексное развитие человека, равенство и участие и признание того, что богатые природные ресурсы и окружающая среда Папуа-Новой Гвинеи завещаны грядущим поколениям.
The main responsibility, however, rests with the countries of the region, which have to facilitate functional integration in various fields of interest, such as infrastructure, energy, transport, trade and the environment. Однако основная ответственность лежит на странах региона, которые должны способствовать функциональной интеграции в различных представляющих интерес областях, таких, как инфраструктура, энергетика, транспорт, торговля и окружающая среда.
Following the Commission's decision asking its Principal Subsidiary Bodies to develop further intersectoral linkages, the special topic at the Committee's fifty-ninth session will be "ECE intersectoral cooperation, trade, timber, environment and energy". После принятия Комиссией соответствующего решения, в котором содержалась просьба к ее основным вспомогательным органам продолжать углублять межсекторальные связи, в повестку дня пятьдесят девятой сессии Комитета включена специальная тема "Межсекторальное сотрудничество в ЕЭК, торговля, лесоматериалы, окружающая среда и энергетика".
The concept of "trade in support of sustainable forest management" may assist in confining the debate on "trade and environment" in the field of forests. Концепция «торговли в поддержку рационального лесопользования» может помочь сузить тематику полемики в области лесоводства до темы «торговля и окружающая среда».
The overall objective should be to eliminate duplication and overlap, maximize programmatic synergies, develop policy coherence among environmental agreements and establish a coherent counterpart for WTO to ensure that trade and environment are mutually supportive in the future. Общая цель должна состоять в устранении дублирования и накладок в работе, максимизации программного синергизма, развитии политической координации между природоохранными соглашениями и учреждении органа по связи с ВТО для обеспечения того, чтобы в будущем торговля и окружающая среда стали взаимодополняющими.
Factors such as demography, fertility, ageing population, environment, social welfare and development are ultimately influenced by family behaviour and by the decisions taken within the family unit. На такие факторы, как демография, рождаемость, старение населения, окружающая среда, социальное обеспечение и развитие, в конечном счете влияют поведение семьи и решения, принимаемые в рамках семейной ячейки.
He concurred that the framework was a living document and would be adjusted and fine-tuned to address the demands of programme countries and regional entities, and to account for other developments in areas such as energy and environment. Он согласился с тем, что рамки являются «живым» документом, и они будут уточняться и корректироваться, чтобы учесть требования стран реализации программ и региональных подразделений и другие изменения в таких областях, как энергетика и окружающая среда.
In addition, Conference actors have always sought to integrate, in a practical manner, the highly important cross-cutting themes of gender, HIV/AIDS, human rights, the environment and human settlements into the protocols and priority projects. Кроме того, участники Конференции всегда стремились к тому, чтобы в протоколах и приоритетных проектах на деле находили отражение такие имеющие большое значение многогранные проблемы, как равенство мужчин и женщин, ВИЧ/СПИД, права человека, окружающая среда и населенные пункты.
Those discussions are expected to continue at the Group of Eight Summit in July 2008, which has environment and climate change as one of its main themes. Ожидается, что эти обсуждения будут продолжены на встрече лидеров Большой восьмерки в июле 2008 года, одной из главных тем которой является окружающая среда и изменение климата.
Recently, efforts have begun to fine-tune United Nations activities in economic and social fields, such as development, the environment and human rights, and to establish clear priorities among them. В последнее время стали предприниматься усилия по приданию большей эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, таких, как развитие, окружающая среда и права человека, а также по установлению четких приоритетов среди них.
The United Kingdom, in its reply, said it was supporting projects in such sectors as judicial reform, good governance, human rights, conflict prevention and the environment. Соединенное Королевство в своем ответе заявило, что оно поддерживает проекты в таких секторах, как судебная реформа, рациональное управление, права человека, предотвращение конфликтов и окружающая среда.
Cross-cutting issues such as poverty, the environment, women's empowerment, and concerns affecting youth and adolescents are therefore often inadequately addressed. Именно поэтому надлежащего решения зачастую не получают такие межсекторальные проблемы, как нищета, окружающая среда, расширение прав и возможностей женщин и проблемы, с которыми сталкиваются молодые люди и подростки.
C. Energy and the environment (energy pricing). 41-42 С. Энергетика и окружающая среда (ценообразование в
The attention of the Special Rapporteur has been drawn as a matter of urgency to the endangering of life, health and the environment resulting from the export to Asia of old ships originating in OECD countries and contaminated by hazardous substances. Внимание Специального докладчика было в срочном порядке обращено на посягательства, объектом которых становятся жизнь и здоровье людей и окружающая среда и которые обусловлены экспортом из стран членов ОЭСР в Азию старых судов, загрязненных опасными веществами.
The focus of those consultations would be the themes "globalization and the environment: mobilizing finance to meet the climate challenge" and "international environmental governance and United Nations reform", under agenda item 4 (b). Эти консультации будут посвящены темам «Глобализация и окружающая среда - мобилизация финансов для ответа на вызов климата» и «Международное экологическое руководство и реформа Организации Объединенных Наций», в рамках подпункта 4(b) повестки дня.
Summary of ministerial discussions on theme I: Globalization and the environment - mobilizing finance to meet the climate challenge Резюме обсуждения министрами темы I: «Глобализация и окружающая среда - мобилизация финансовых ресурсов для решения проблемы изменения климата»
The Partnership attaches crucial importance to areas important for the continent such as regional integration, agriculture, food security, health, education, infrastructure, industrialization, the environment and tourism. В рамках Партнерства первостепенное внимание уделяется таким критическим для континента областям деятельности, как региональная интеграция, сельское хозяйство, продовольственная безопасность, здравоохранение, образование, инфраструктура, индустриализация, окружающая среда и туризм.
Areas such as energy, transportation, telecommunications and the environment, are typical examples of where this collaboration is not only possible but also advisable, although it could find much broader application. Такие области, как энергетика, транспорт, телекоммуникации и окружающая среда, являются типичными примерами того, что такое сотрудничество не только возможно, но и целесообразно, хотя это могло найти себе и более широкое применение.
The main objective of the Decade is to strengthen international cooperation for resolving problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, education and health. Главная задача Десятилетия заключается в укреплении международного сотрудничества в целях разрешения проблем, с которыми сталкиваются коренные народы в таких областях, как права человека, окружающая среда, развитие, образование и здравоохранение.
Specialist groups are providing leadership to the rest of UNDP for five of its six priority practice areas - governance, poverty, energy and environment, HIV/AIDS and ICT for development. Группы специалистов обеспечивают руководство остальными подразделениями ПРООН в пяти из ее шести приоритетных областей деятельности - управление, борьба с нищетой, энергетика и окружающая среда, ВИЧ/СПИД и ИКТ в целях развития.
Mr. Silva said that the programme frameworks - children's health; population and women; environment; and peace, security and human rights - would remain the same for the coming two years. Г-н Силва говорит, что на ближайшие два года основные элементы программы - охрана здоровья детей; народонаселение и женщины; окружающая среда; и мир, безопасность и права человека - сохранятся.
The third pan-European assessment report on the environment served as a valuable source of inspiration for the ministers in Kiev in identifying the main challenges the region was collectively facing and deciding on responses to these challenges. Документ "Окружающая среда для Европы: четвертый доклад об оценке"2 послужил важным источником вдохновения для министров в Киеве в том отношении, что в нем определяются основные проблемы, с которыми сталкивается весь регион в целом, и содержатся решения о реагировании на эти проблемы.
The United Nations University (UNU) has been increasingly dealing with gender issues in its research and capacity-building activities under two broad areas: peace and governance; and environment and sustainable development. Университет Организации Объединенных Наций (УООН) все чаще занимается гендерными вопросами в рамках своих мероприятий, связанных с проведением исследований и созданием потенциала в контексте двух широких областей: мир и управление; и окружающая среда и устойчивое развитие.
Moreover, we need the resources of this oil to promote vital sectors, such as health, education, rural development, the environment and infrastructures, which cannot be financed indefinitely by foreign aid. Кроме того, мы нуждаемся в средствах от этой нефти для развития жизненно важных секторов, таких, как здравоохранение, образование, подъем деревни, окружающая среда и инфраструктура, которые не могут бесконечно финансироваться за счет иностранной помощи.