| The multilateral meetings examined such important technical issues as water resources, refugees, arms control, regional security, the environment and regional economic development. | На встречах в рамках многосторонних переговоров обсуждаются такие важные технические вопросы, как водные ресурсы, положение беженцев, контроль за вооружениями, региональная безопасность, окружающая среда и региональное экономическое развитие. |
| In 86 per cent of the reports from the developing countries, production and the environment were singled out. | В 86 процентах от общего числа докладов развивающихся стран выделялось производство и окружающая среда. |
| A fundamental concept of environmentally sustainable development is that the environment and development are closely linked and must be addressed together. | Основополагающая концепция экологически устойчивого развития заключается в том, что окружающая среда и развитие тесно связаны и должны рассматриваться вместе. |
| A. Indigenous peoples and the environment | А. Права коренных народов и окружающая среда |
| Peace, economy, the environment, social justice and democracy are now viewed as integral components of development. | Мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия в настоящее время рассматриваются как неотъемлемые элементы развития. |
| Major areas of concern in the 1990s will include energy and the environment, resource mobilization and regional cooperation. | В 90-х годах основное внимание будет уделяться таким вопросам, как энергетика и окружающая среда, мобилизация ресурсов и региональное сотрудничество. |
| They have to promote the central message of Rio - that environment and development are inseparable. | Они должны преследовать цель пропаганды главной идеи Конференции в Рио-де-Жанейро, которая состоит в том, что окружающая среда и развитие неразделимы. |
| Three main areas for cooperation were identified by participants: the marine environment; denuclearization; and business cooperation. | Три главные области сотрудничества были определены участниками: морская окружающая среда, безъядерный статус и деловое сотрудничество. |
| The target areas of health, education, environment, human rights and development remain priority issues throughout the Decade. | Такие сферы, как здравоохранение, образование, окружающая среда, права человека и развитие, остаются приоритетными задачами на протяжении всего Десятилетия. |
| The marine environment presents both an opportunity and a constraint with respect to the sustainable development and security of any island State. | Морская окружающая среда представляет собой как благоприятную возможность, так и сдерживающий фактор, в том что касается устойчивого развития и безопасности любого островного государства. |
| Other issues on the trade agenda, such as trade and environment, also need to be addressed. | Необходимо также заняться решением и других вопросов в области торговли, таких, как торговля и окружающая среда. |
| One of its most important goals was to strengthen infrastructure in education, health, environment, assistance programmes and social services. | Одной из важнейших его задач было укрепление инфраструктуры в таких областях, как образование, здравоохранение, окружающая среда, программы помощи и социальные услуги. |
| The Commission should continue its consideration of such important aspects of sustainable development as environment and development. | Комиссия должна продолжать рассмотрение таких важных аспектов устойчивого развития, как окружающая среда и развитие. |
| The Programme continued to coordinate sectoral working groups in the field of environment, health and the promotion of women in development. | В рамках Программы продолжалась координация деятельности секторальных рабочих групп в таких областях, как окружающая среда, здравоохранение и содействие участию женщин в процессе развития. |
| Education and environment play a large role. | Образование и окружающая среда играют большую роль. |
| This will benefit not only the Antarctic environment but also the whole system. | От этого выиграет не только окружающая среда Антарктики, но и вся система. |
| These are peace, the economy, the environment, society and democracy - parts of a whole. | Это мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия - все части одного целого. |
| The evolving perception that peace, economic growth, the environment, social justice and democracy are interlocking and mutually reinforcing has been widely recognized. | Было широко признано растущее осознание того факта, что мир, экономический рост, окружающая среда, социальная справедливость и демократия взаимосвязаны и дополняют друг друга. |
| The Cairo Conference was historic in highlighting the interlinkages between the issues of population, development and the environment. | Каирская Конференция стала историческим событием, подчеркнувшим наличие взаимосвязи между такими областями, как народонаселение, развитие и окружающая среда. |
| It contains elements such as the environment, health, gender equality, education, migration, technology and research. | В ней предусмотрены такие элементы, как окружающая среда, здравоохранение, равенство мужчин и женщин, образование, миграция, технология и исследования. |
| That agreement covers a number of areas of cooperation such as water resources, energy, the environment and trade. | Этот договор касается целого ряда вопросов сотрудничества, таких, как водные ресурсы, энергетика, окружающая среда и торговля. |
| Among these are the environment and the oceans and their resources. | Среди них - окружающая среда, океаны и их ресурсы. |
| The global programme supports international research in areas critical to human development such as health, the environment and food production. | По линии глобальной программы осуществляется поддержка международных исследований в таких имеющих критическое значение для человеческого развития областях, как здравоохранения, окружающая среда и производство продовольствия. |
| We have always been interested in the environment. | Нашу компанию всегда волновала окружающая среда. |
| This matter requires close attention as the environment must be protected in non-international armed conflicts also. | Вопрос заслуживает особого внимания, поскольку окружающая среда нуждается в защите и в периоды немеждународных вооруженных конфликтов. |