Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
Thematic years which have been considered by the secretariat include land, women, youth and children, health, self-development, environment, indigenous heritage, communications and the media, culture, treaties, and self-management and self-government. Секретариатом были рассмотрены следующие темы: земля, женщины, молодежь и дети, здравоохранение, саморазвитие, окружающая среда, наследие коренных народов, средства общения и информациии, культура, договоры и самоуправление.
Likewise, we believe the themes of the Decade should be biennial and should focus on the topics identified in General Assembly resolution 48/163, namely, human rights, the environment, development, education and health. Мы считаем также, что темы Десятилетия должны быть рассчитаны на два года и должны сосредоточить внимание на вопросах, которые определены в резолюции 48/163 Генеральной Ассамблеи: это права человека, окружающая среда, развитие, образование и здравоохранение.
The depletion of the ozone layer, climate change, global warming, the loss of natural resources and many other phenomena demonstrated that the environment was a single and indivisible whole that was not limited to the components of the Earth's system. Разрушение озонового слоя, проблемы, связанные с изменением климата, потепление климата, утрата природных ресурсов и многое другое свидетельствуют о том, что окружающая среда представляет собой единое и неделимое целое, которое не ограничивается компонентами земной системы.
No progress could be made in any of the aspects of development listed in An Agenda for Development - economy, environment, justice and democracy - without a minimum of solidarity among the various partners. Ни в одной из областей развития, указанных в "Повестке дня для развития" - экономика, окружающая среда, справедливость и демократия - достижение прогресса невозможно без проявления минимальной солидарности между различными партнерами.
At the recent World Hearings On Development (A/49/320), peace, democracy, social justice, economic activity and the environment had been identified as the core of development. В ходе недавней Международной дискуссии по вопросам развития (А/49/320) мир, демократия, социальная справедливость, экономическая деятельность и окружающая среда были названы основополагающими аспектами развития.
They should direct the benefits of these facilities to high priority social sectors such as education, health and the environment and develop the capacity to assess and manage the impact of swaps on the overall economy. Им следует направлять выгоды, которые дают такие механизмы в важнейшие социальные секторы, такие, как образование, здравоохранение и окружающая среда, и наращивать потенциал для оценки и регулирования последствий различных видов замены долговых обязательств для всей экономики.
The State is deemed to be the party entitled to bring action because the environment does not belong to anyone in particular, but to everyone, to society, to the national community which the State embodies. Считается, что в качестве стороны, возбудившей иск, выступает государство, поскольку окружающая среда не принадлежит какому-либо конкретному лицу, а скорее является собственностью всех - общества, национальной общности людей, олицетворяющей собой это государство.
The Assistant Secretary-General stated that, in the Agenda for Development, the Secretary-General of the United Nations had called for a human-centred "culture of development", in which peace, economic growth, the environment, social justice and democracy were important components. Помощник Генерального секретаря отметил, что в Повестке дня для развития Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций призвал к формированию ориентированной на человека "культуры развития", в которой важнейшими компонентами являются мир, экономический рост, окружающая среда, социальная справедливость и демократия.
Through a series of global conferences, it has progressed towards an international consensus on such world problems as the environment, population, human rights, the status of women, the rights of the child, sustainable development and many other fundamental questions. В рамках ряда глобальных конференций она добилась прогресса в достижении международного консенсуса по таким мировым проблемам, как окружающая среда, народонаселение, права человека, положение женщин, права ребенка, устойчивое развитие и многие другие основополагающие вопросы.
The Organization has addressed the socio-economic challenges through, among others, conferences on: population, social development, the child, women, human rights, the environment, and human settlements. Организация занималась решением социально-экономических проблем в ходе проведения конференций, посвященных, помимо прочего, таким вопросам, как народонаселение, социальное развитие, положение детей, положение женщин, права человека, окружающая среда и населенные пункты.
As is pointed out in the "Agenda for development" submitted by the Secretary-General, peace, economy, justice, democracy and the environment are various dimensions of development. Как отмечается в Повестке дня для развития, представленной Генеральным секретарем, мир, экономика, справедливость, демократия и окружающая среда - это различные измерения развития.
Umbrella sectors such as "the role and status of women" and "socio-economic development, the environment and population" scored second (55 citations) and third (49 citations), respectively. На втором по частотности упоминаний (55) и третьем (49) местах были такие общие сектора, как "роль и положение женщин" и "социально-экономическое развитие, окружающая среда и народонаселение".
In this regard, it would serve no useful purpose for the developed and the developing countries to adopt confrontational positions while dealing with such sensitive issues as the "social clause and the trade regime" and "trade and the environment". В этой связи занятие развитыми и развивающимися странами конфронтационных позиций в таких щекотливых вопросах, как "социальное положение и торговый режим" и "торговля и окружающая среда" не служило бы никакой практической цели.
As the Secretary-General emphasizes in "An Agenda for Development", the environment, like peace, the economy, society and democracy, permeates all aspects of development. Как подчеркивает Генеральный секретарь в документе "Повестка дня для развития", окружающая среда, как и мир, экономика, общество и демократия, затрагивает все стороны развития.
The European Union appreciated the University's emphasis on the themes of peace and governance, the environment, science and technology and human and social development, and it had contributed substantially to the financing of University projects, especially in the field of information technologies. Европейский союз высоко оценивает тот факт, что Университет делает упор на таких темах, как мир и управление, окружающая среда, наука и техника и гуманитарное и социальное развитие, и Союз внес существенный вклад в финансирование проектов Университета, особенно проектов в области информационных технологий.
The three priority programme areas proposed were: (a) social services and human resources; (b) planning, management and administration; and (c) natural resources and environment. Тремя предложенными приоритетными программными областями были: а) социальные услуги и людские ресурсы; Ь) планирование, руководство и управление; с) природные ресурсы и окружающая среда.
A further contribution was to strengthen the UNIFEM alliance with partner non-governmental organizations working in the field of women, environment and development, and to provide inputs to the development of UNDP training modules. Кроме этого, в ее задачу входило укрепление сотрудничества ЮНИФЕМ с неправительственными организациями-партнерами, работающими в рамках программы "Женщины, окружающая среда и развитие", а также в содействии разработке учебных модулей ПРООН.
The Programme's priority project areas address coastal change, continental margin environment and mineral resources, and deep-sea processes and mineral resources. К числу приоритетных проектных областей этой программы относятся прибрежные изменения, окружающая среда и минеральные ресурсы границы континентального шельфа, а также процессы, происходящие в глубоководной части морского дна, и минеральные ресурсы.
Other ongoing or scheduled activities of the Board include consideration of such topics as trade policy reforms in developing countries and the international support required, regional integration processes and their impact on the international trading system, and trade and environment. Другие текущие или запланированные мероприятия Совета включают рассмотрение таких тем, как реформы торговой политики в развивающихся странах и необходимая международная поддержка, процессы региональной интеграции и их воздействие на систему международной торговли, а также торговля и окружающая среда.
For this purpose, PCRS regularly organizes local training courses and international seminars on various aspects of remote sensing applications in the areas of environment, desertification, geology, hydrology and the use of geographical information systems (GIS) and environmental information systems. С этой целью ГКДЗ регулярно организует учебные курсы на местах и международные семинары по различным аспектам применения дистанционного зондирования в таких областях, как окружающая среда, опустынивание, геология, гидрология и использование географических информационных систем (ГИС) и экологических информационных систем.
Four of its six priorities apply to combating desertification (basic human needs, environment, women in development, human rights, democratic development and good governance). Четыре из шести приоритетов правительства затрагивают борьбу с опустыниванием (основные потребности человека, окружающая среда, женщины и развитие, права человека, демократическое развитие и надлежащее государственное управление).
The policy areas of the environment, development, food, agriculture and forestry, education and science, health, culture, research and technology, and telecommunications are all to be maintained and promoted in Bonn. Такие области, как окружающая среда, развитие, обеспечение продовольствием, сельское и лесное хозяйство, образование и наука, здравоохранение, культура, исследования и технология, а также и связь, сохранятся в своем нынешнем виде и получат дальнейшее развитие в Бонне.
Through various workshops UNEP has attempted to draw more attention to the linkages between the desertification problem and other global issues, such as poverty, environmental refugees and migration, climate change, biodiversity, international waters, environment and economics and international trade. В рамках различных рабочих совещаний ЮНЕП старалась обратить больше внимания на взаимосвязи между проблемой опустынивания и другими глобальными вопросами, такими, как нищета, экологические беженцы и миграция, изменение климата, биологическое разнообразие, международные воды, окружающая среда и экономика и международная торговля.
On the one hand, in addition to its programmes on preventive diplomacy, peace-keeping and multilateral diplomacy, it had given greater weight to programmes pertaining to economic development (international finance, debt, disaster relief, environment, population and human settlements). С одной стороны, помимо программ в области превентивной дипломатии, поддержания мира и многосторонней дипломатии он разработал программы по вопросам международного экономического развития (международное финансирование, задолженность, помощь в случае стихийных бедствий, окружающая среда, народонаселение и населенные пункты).
Secondly, it has made concerted efforts by convening world conferences to deal with critical issues relating to the future of mankind, such as the environment, development, population, trade, social development, women and children. Во-вторых, оно предприняло согласованные усилия по созыву всемирных конференций для решения критических вопросов, связанных с будущим человечества, таких вопросов, как окружающая среда, развитие, народонаселение, торговля, социальное развитие, положение женщин и детей.