Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
The preliminary report further addressed the use of certain terms which had been proposed to facilitate discussion, such as "armed conflict" and "environment", as well as the relevance of international human rights law to the topic. В предварительном докладе также рассматривается вопрос об использовании некоторых терминов, которые были предложены с целью содействия обсуждению, таких как "вооруженный конфликт" и "окружающая среда", а также вопрос об актуальности международного права прав человека для данной темы.
The debate in the Commission had addressed in particular questions of scope and methodology, use of terms, the range of materials to be consulted, environmental principles and obligations, human rights and the environment, as well as the future programme of work. В ходе обсуждений в Комиссии особое внимание уделялось таким вопросам, как сфера охвата и методология, употребление терминов, виды справочных материалов для работы по теме, экологические принципы и обязательства, права человека и окружающая среда, а также будущей программе работы.
That definition would allow the Committee to express its support for a broad definition of "environment" in the future, with the aim of preventing overlap with other areas of international humanitarian law. Это определение позволило бы Комитету выразить в будущем свою поддержку широкому определению «окружающая среда» в целях предотвращения дублирования с другими областями международного гуманитарного права.
He would also recommend referring draft article 3 bis to the Drafting Committee, and was convinced that it would benefit from several drafting improvements, such as the insertion in subparagraph (a) of the words "or under whose jurisdiction" and "environment". Он также будет рекомендовать передачу Редакционному комитету проекта статьи З-бис и уверен, что он выиграет от внесения в него ряда редакционных улучшений, таких как включение в подпункт а) слов "под юрисдикцией которого" и "окружающая среда".
The areas of focus are governance and the rule of law, the economy and the environment, regional and local development, and inclusive social policy. Основные целевые направления программы - государственное управление и верховенство права, экономика и окружающая среда, региональное и местное развитие, а также интеграционная социальная политика.
It had established interregional initiatives on the safety of journalists, companies and human rights, corruption, and human rights and the environment, and had undertaken more coordinated work on country-specific questions. Он выдвинул межрегиональные инициативы по таким вопросам, как безопасность журналистов, компании и права человека, коррупция, права человека и окружающая среда, а также предпринял более координированные действия для решения вопросов, касающихся конкретных стран.
During the Conference, experts participated in four panel discussions covering the following topics: role of the state in alternative development; competitiveness and markets; alternative development and the environment; and new trends in international cooperation for alternative development. В ходе Конференции эксперты приняли участие в четырех дискуссионных форумах по следующим темам: роль государства в альтернативном развитии; конкурентоспособность и рынки; альтернативное развитие и окружающая среда; и новые тенденции в международном сотрудничестве в целях альтернативного развития.
Through promotional activities with special themes, (for example, peace, development and the environment), it has focused on informing the public about the work of the United Nations. Посредством информационно-рекламной деятельности по специальным темам (например, мир, развитие и окружающая среда) основное внимание уделялось информированию общественности о деятельности Организации Объединенных Наций.
In addition to conflicts between the three dimensions of sustainability - economy, social matters and the environment - there may be conflicts between indicators of the same dimension. Помимо коллизии между тремя сферами устойчивости - экономика, социальная сфера и окружающая среда - коллизии могут возникать между показателями, относящимися к одной и той же сфере.
(b) Promoting investment and policy reforms in priority areas such as infrastructure, human resource development, agriculture, the environment, and science and technology; and Ь) поощрение инвестиций и политических реформ в таких приоритетных областях, как инфраструктура, развитие людских ресурсов, сельское хозяйство, окружающая среда и наука и техника;
The local authorities are governed by elected councils with powers in the areas of education; health, population and social services; environment and natural resources management; sport, recreation and culture; youth, and land-use planning and development; urban management and housing. Муниципальные образования управляются выборными советами, наделенными полномочиями в соответствующей области: образование, здравоохранение, народонаселение, социальная сфера; окружающая среда и рациональное природопользование; спорт, досуг и культура; молодежь, планирование землепользования; городское развитие и жилищное строительство.
All of these diseases have a strong evolutionary component that directly relates to the fact that we live today in a very different environment than the ones in which our bodies evolved. Все эти болезни имеют веский эволюционный компонент, указывающий на факт, что окружающая среда, в которой мы живём сейчас, резко отличается от той, в которой наши тела развивались.
The capacity to harmonize existing information systems in related fields (environment, agriculture, energy, climate change, biodiversity, coastal and marine resource management, etc.); возможностями для унификации информационных систем, существующих в смежных областях (окружающая среда, сельское хозяйство, энергетика, изменение климата, биоразнообразие, управление ресурсами прибрежной зоны и моря и т.д.);
Priority in research is assigned to the following areas: education, health, the economy and employment, power and decision making, image and mass media, environment, violence against women, women suffering exclusion from society, rural women and cooperation. Приоритетными направлениями исследований являются: образование, здравоохранение, экономика и занятость, власть и принятие решений, образ женщины и средства массовой коммуникации, окружающая среда, насилие против женщин, женщины в условиях социальной изоляции, женщины в сельских районах и сотрудничество.
The Plan is designed for seven areas of action: communications and culture; education; the economy, production and employment; health and non-violence; political and social participation; legislation; and environment and sustainable development. План предусматривает проведение мероприятий в семи областях: коммуникация и культура, образование, экономика, производство и занятость, здравоохранение и предупреждение насилия, участие в политической и общественной жизни, законодательство и окружающая среда и устойчивое развитие.
Cross-border issues, such as transport, water resources, energy, trade, transit facilities, the environment, natural and man-made disasters, migration and human trafficking, and communicable diseases, can have a major impact on development and poverty reduction. Трансграничные вопросы, такие как перевозки, водные ресурсы, энергетика, торговля, средства транзита, окружающая среда, стихийные и антропогенные бедствия, миграция, торговля людьми и инфекционные заболевания могут оказывать существенное воздействие на развитие и борьбу с нищетой.
Consideration of aspects of item 02.8: transport, health and environment of the Committee's sub-programme of work РАССМОТРЕНИЕ АСПЕКТОВ ПОДПРОГРАММЫ 02.8 "ТРАНСПОРТ, ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ И ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА" ПРОГРАММЫ РАБОТЫ КОМИТЕТА
Some of the areas, however, warrant special attention in the second half of this decade, namely: implementation, compliance and enforcement; strengthening and development of international environmental law; freshwater resources; coastal and marine ecosystems; and trade and environment. В то же время некоторые из них, а именно осуществление, соблюдение и исполнение, укрепление и развитие международного права окружающей среды, пресноводные ресурсы, прибрежные и морские экосистемы, а также торговля и окружающая среда, заслуживают особого внимания во второй половине текущего десятилетия.
UNCTAD's work would continue to focus on its traditional areas of goods, services and commodities, trade and environment, and trade and competition. Работа ЮНКТАД будет и впредь охватывать прежде всего такие традиционные области ее деятельности, как торговля товарами и услугами и сырьевые товары; торговля и окружающая среда; и торговля и конкуренция.
Databases on nature in Belarus, the ecology and environment of Belarus and woodlands, together with foreign periodicals on biology, including ecology and nature conservation, are available at the centre. В центре представлены базы данных «Природа Беларуси», «Экология и окружающая среда Беларуси», «Полесье», иностранные периодические издания биологической тематики, в том числе по экологии и природоохранной деятельности.
Agreement was reached on the launching of negotiations regarding the question of trade concessions, one of the four questions which were left, by agreement, outside the scope of the Doha Programme of Action: investment, competition, trade and environment and trade concessions. Было достигнуто соглашение о проведении переговоров по проблеме торговых льгот - одному из четырех вопросов, которые по взаимному согласию были выведены за рамки Дохинской программы действий, а именно инвестиции, торговля и окружающая среда и торговые льготы.
We are of the view that the integrity of the three pillars of sustainable development must be maintained, and that environment cannot be de-linked from development. Мы считаем, что необходимо сохранять целостность трех «столпов» устойчивого развития и что окружающая среда не может быть отделима от развития.
The FAO Regional Office for Asia and the Pacific collected information on women and agriculture in India and produced a fact sheet on women in agriculture, environment and rural production. Региональное отделение ФАО для Азии и Тихого океана провело сбор информации по вопросу о положении женщин в сельском хозяйстве в Индии и подготовило фактологический бюллетень «Женщины в сельском хозяйстве, окружающая среда и сельскохозяйственное производство».
He supported the definition of damage in draft principle 2 as "significant", and the scope given to the term "environment" to include natural resources, both abiotic and biotic. Оратор поддерживает определение ущерба в проекте принципа 2 как "значительного" и включение в сферу охвата термина "окружающая среда", как неживых, так и живых природных ресурсов.
It focuses on the areas of disaster relief, humanitarian assistance, post-disaster and post-conflict development assistance, education, health, orphans and vulnerable children, capacity-building and the environment (clean water). Ее деятельность сосредоточена на таких направлениях, как помощь в случае стихийных бедствий, гуманитарная помощь, помощь в целях развития после стихийных бедствий и в постконфликтный период, образование, здравоохранение, сироты и уязвимые дети, создание потенциала и окружающая среда (чистая вода).