Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
WEC plans a number of studies on relevant issues, including energy resources in developing countries; rational use of energy; environment; and long-term energy perspectives (with IIASA). МЭС планирует провести ряд исследований по соответствующим вопросам, включая проблемы энергоресурсов в развивающихся странах; рациональное использование энергии; окружающая среда; и долгосрочные перспективы в области энергетики (совместно с Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА).
In March 1996, technical support was extended to the Sectoral Round-Table Consultations in Lesotho (agriculture, environment, tourism, health and population). В марте 1996 года было оказано техническое содействие проведению в Лесото секторальных консультаций "за круглым столом" (сельское хозяйство, окружающая среда, туризм, здравоохранение и народонаселение).
Our security concerns have widened in the post-cold-war era to other areas, such as the environment and drug-trafficking. Наши интересы в области безопасности в эру после окончания "холодной войны" распространились на другие области - такие, как окружающая среда и торговля наркотиками.
Model projects were started in Djibouti (gender and environment), Zimbabwe (soil and agroforestry conservation) and Rwanda (paper poles for shelter construction). Осуществление типовых проектов было начато в Джибути (гендерные вопросы и окружающая среда), Зимбабве (охрана почв и агролесное хозяйство) и Руанде (использование стоек на базе бумаги для возведения временного жилья).
This is particularly true of projects addressing thematic issues such as the integration of women in development, rural development, environment and energy and poverty reduction. Это касается прежде всего проектов по таким тематическим вопросам, как вовлече- ние женщин в процесс развития, развитие сель- ских районов, окружающая среда и энергетика и ликвидация нищеты.
The European Commission's contribution of US$16,577 has been specifically earmarked for the environment, transport, statistics, trade facilitation, economic analysis and energy. Взнос Европейской комиссии в размере 16577 долл. США был конкретно предназначен для таких секторов, как окружающая среда, транспорт, статистика, упрощение процедур торговли, экономический анализ и энергетика.
Themes of the series included: women, health, drug abuse/illicit trafficking, children, human rights, peace and security, environment, sustainable development and disaster relief. Передачи были посвящены, среди прочего, следующим темам: женщины, здравоохранение, злоупотребление наркотиками и незаконный оборот наркотиков, дети, права человека, мир и безопасность, окружающая среда, устойчивое развитие и оказание помощи в случае стихийных бедствий.
There will be meetings of the Group of 77 (Second Committee: environment and sustainable development) on Wednesday, 26 November 2003, from 2 to 3 p.m. in Conference Room 9. Заседание Группы 77 (Второй комитет: окружающая среда и устойчивое развитие) будет проведено в среду, 26 ноября 2003 года, с 14 ч. 00 м. до 15 ч. 00 м. в зале заседаний 9.
For example, issues such as intellectual property rights, investment, competition, environment, labour and government procurement could lead to WTO-plus RTAs. Например, такие вопросы, как права интеллектуальной собственности, инвестиции, конкуренция, окружающая среда, трудовые стандарты и государственные закупки, могут приводить к формированию РТС, построенных на концепции "ВТО-плюс".
Institutions, economy, media, environment, the girl child and conflict were ranked from seventh to twelfth. Институты, экономика, средства массовой информации, окружающая среда, положение девочек и конфликты занимают по степени приоритетности седьмое-двенадцатое места.
Another area of concern was the so-called "grandfather protectionism" of using environment and labour conditions to serve the cause of further protectionism. Еще одной проблемой является так называемый "прецедентный протекционизм", при котором окружающая среда и трудовые отношения используются в качестве предлога для введения протекционистских мер.
The Committee is also invited to review the outcome of the ECE/FAO round-table on forests, trade and environment, and indicate whether this approach might be repeated. Комитету также предлагается рассмотреть результаты совещания ЕЭК/ФАО "за круглым столом" на тему "Леса, торговля и окружающая среда" и высказать свое мнение по вопросу о возможном повторном использовании этого подхода.
This aspect was also addressed in the ECE/FAO Roundtable on "Forests, trade and environment: working together for sustainable forest management". Этот вопрос был также рассмотрен на организованном ЕЭК/ФАО совещании "за круглым столом" на тему "Леса, торговля и окружающая среда: сообща к достижению целей устойчивого лесопользования".
Otherwise, we would be inviting states to continue pursuing a might-makes-right approach and to shirk the coordinated action on, say, financial regulation and the environment that the world now requires. В противном случае, мы предложим государствам продолжать проводить подход «сильный поступает правильно» и уклоняться от скоординированных действий в решении таких вопросов, как, скажем, финансовое регулирование или окружающая среда, в которых мир сейчас так нуждается.
While NGOs and civil society have penetrated other international issue areas (such as human rights and the environment) rather successfully, they remain relatively uninvolved in disarmament and security initiatives. Если в других международных тематических областях (таких как права человека и окружающая среда) НПО и гражданское общество довольно успешно влились в число активных участников деятельности, то в том, что касается вопросов разоружения и инициатив, направленных на повышение безопасности, они остаются несколько в стороне.
Also, together with IOM, UNFPA convened an Economic and Social Council ministerial round-table breakfast meeting on Migration, environment and climate change: the gender perspective. Кроме того, совместно с МОМ ЮНФПА в рамках министерского сектора Экономического и Социального Совета организовал круглый стол на тему "Миграция, окружающая среда и изменение климата: гендерная перспектива".
OIER offers support in the field of international relations and economic processes and represent a key platform for establishing partnerships in particular related to industry, trade, energy and environment. ОМЭС предлагает свои услуги по поддержке в области международных отношений и экономических процессов, являясь ключевой платформой для налаживания партнерских связей, в частности по таким направлениям, как промышленность, торговля, энергетика и окружающая среда.
The need for understanding of and communication with other sectors such as energy, environment, water, agriculture/land use and trade, is increasingly being recognized. Все большее признание получает необходимость понимания ситуации в других секторах, как-то: энергетика, окружающая среда, водные ресурсы, сельское хозяйство/землепользование и торговля, и поддержания с ними надлежащих связей.
Transport, health and environment - working together for shared or mutual benefits/the common good Ь) Транспорт, охрана здоровья и окружающая среда - совместная деятельность в интересах обеспечения общих или взаимных выгод/общего блага
Also, emerging population-related issues such as migration, ageing, urbanization and population and environment have received increased international attention and UNFPA should enhance its efforts in incorporating them appropriately in its programming. Вместе с тем мировое сообщество уделяет все большее внимание новым связанным с динамикой народонаселения вопросам, таким как миграция, старение, урбанизация, а также народонаселение и окружающая среда, и ЮНФПА должен активизировать свои усилия по надлежащему интегрированию этих вопросов в процесс составления программ.
This was reconfirmed in the strategic plan, 2008-2011, where "environment and sustainable development" is one of only four programmatic focal areas. Это еще раз было подтверждено в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы, где "окружающая среда и устойчивое развитие" является одним из всего четырех тематических секторов.
The Director-General's appointment as Chair of UN-Energy for 2008-2009 had confirmed the Organization's high international standing in the thematic area of environment and energy. Назначение Генерального директора председателем межучрежденческой структуры "ООН-энергетика" на 2008-2009 годы подтверждает ту высокую международную репутацию, которую имеет Орга-низация в тематической области "Окружающая среда и энергетика".
However, he acknowledged that the elements of a jungle environment, such as the weather, landscape, and wildlife, were features that would present problems during the game's development. В то же время он признавал, что окружающая среда джунглей - погода, ландшафт и живность - трудна в создании.
B. UNECE's support for cross-sectoral trade, timber and environment projects. Торговля, бедность в аграрных районах и окружающая среда
The majority of these projects respond to four priority areas: women and population; environment; children's health; and peace, security and human rights. UNFIP and UNF also support numerous partnerships profiled in the present report, such as the Global Reporting Initiative. Большинство этих проектов осуществляются в четырех приоритетных областях: женщины и народонаселение; окружающая среда; охрана здоровья детей и мир, безопасность и права человека.