WEC plans a number of studies on relevant issues, including energy resources in developing countries; rational use of energy; environment; and long-term energy perspectives (with IIASA). |
МЭС планирует провести ряд исследований по соответствующим вопросам, включая проблемы энергоресурсов в развивающихся странах; рациональное использование энергии; окружающая среда; и долгосрочные перспективы в области энергетики (совместно с Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА). |
In March 1996, technical support was extended to the Sectoral Round-Table Consultations in Lesotho (agriculture, environment, tourism, health and population). |
В марте 1996 года было оказано техническое содействие проведению в Лесото секторальных консультаций "за круглым столом" (сельское хозяйство, окружающая среда, туризм, здравоохранение и народонаселение). |
Our security concerns have widened in the post-cold-war era to other areas, such as the environment and drug-trafficking. |
Наши интересы в области безопасности в эру после окончания "холодной войны" распространились на другие области - такие, как окружающая среда и торговля наркотиками. |
Model projects were started in Djibouti (gender and environment), Zimbabwe (soil and agroforestry conservation) and Rwanda (paper poles for shelter construction). |
Осуществление типовых проектов было начато в Джибути (гендерные вопросы и окружающая среда), Зимбабве (охрана почв и агролесное хозяйство) и Руанде (использование стоек на базе бумаги для возведения временного жилья). |
This is particularly true of projects addressing thematic issues such as the integration of women in development, rural development, environment and energy and poverty reduction. |
Это касается прежде всего проектов по таким тематическим вопросам, как вовлече- ние женщин в процесс развития, развитие сель- ских районов, окружающая среда и энергетика и ликвидация нищеты. |
The European Commission's contribution of US$16,577 has been specifically earmarked for the environment, transport, statistics, trade facilitation, economic analysis and energy. |
Взнос Европейской комиссии в размере 16577 долл. США был конкретно предназначен для таких секторов, как окружающая среда, транспорт, статистика, упрощение процедур торговли, экономический анализ и энергетика. |
Themes of the series included: women, health, drug abuse/illicit trafficking, children, human rights, peace and security, environment, sustainable development and disaster relief. |
Передачи были посвящены, среди прочего, следующим темам: женщины, здравоохранение, злоупотребление наркотиками и незаконный оборот наркотиков, дети, права человека, мир и безопасность, окружающая среда, устойчивое развитие и оказание помощи в случае стихийных бедствий. |
There will be meetings of the Group of 77 (Second Committee: environment and sustainable development) on Wednesday, 26 November 2003, from 2 to 3 p.m. in Conference Room 9. |
Заседание Группы 77 (Второй комитет: окружающая среда и устойчивое развитие) будет проведено в среду, 26 ноября 2003 года, с 14 ч. 00 м. до 15 ч. 00 м. в зале заседаний 9. |
For example, issues such as intellectual property rights, investment, competition, environment, labour and government procurement could lead to WTO-plus RTAs. |
Например, такие вопросы, как права интеллектуальной собственности, инвестиции, конкуренция, окружающая среда, трудовые стандарты и государственные закупки, могут приводить к формированию РТС, построенных на концепции "ВТО-плюс". |
Institutions, economy, media, environment, the girl child and conflict were ranked from seventh to twelfth. |
Институты, экономика, средства массовой информации, окружающая среда, положение девочек и конфликты занимают по степени приоритетности седьмое-двенадцатое места. |
Another area of concern was the so-called "grandfather protectionism" of using environment and labour conditions to serve the cause of further protectionism. |
Еще одной проблемой является так называемый "прецедентный протекционизм", при котором окружающая среда и трудовые отношения используются в качестве предлога для введения протекционистских мер. |
The Committee is also invited to review the outcome of the ECE/FAO round-table on forests, trade and environment, and indicate whether this approach might be repeated. |
Комитету также предлагается рассмотреть результаты совещания ЕЭК/ФАО "за круглым столом" на тему "Леса, торговля и окружающая среда" и высказать свое мнение по вопросу о возможном повторном использовании этого подхода. |
This aspect was also addressed in the ECE/FAO Roundtable on "Forests, trade and environment: working together for sustainable forest management". |
Этот вопрос был также рассмотрен на организованном ЕЭК/ФАО совещании "за круглым столом" на тему "Леса, торговля и окружающая среда: сообща к достижению целей устойчивого лесопользования". |
Otherwise, we would be inviting states to continue pursuing a might-makes-right approach and to shirk the coordinated action on, say, financial regulation and the environment that the world now requires. |
В противном случае, мы предложим государствам продолжать проводить подход «сильный поступает правильно» и уклоняться от скоординированных действий в решении таких вопросов, как, скажем, финансовое регулирование или окружающая среда, в которых мир сейчас так нуждается. |
While NGOs and civil society have penetrated other international issue areas (such as human rights and the environment) rather successfully, they remain relatively uninvolved in disarmament and security initiatives. |
Если в других международных тематических областях (таких как права человека и окружающая среда) НПО и гражданское общество довольно успешно влились в число активных участников деятельности, то в том, что касается вопросов разоружения и инициатив, направленных на повышение безопасности, они остаются несколько в стороне. |
Also, together with IOM, UNFPA convened an Economic and Social Council ministerial round-table breakfast meeting on Migration, environment and climate change: the gender perspective. |
Кроме того, совместно с МОМ ЮНФПА в рамках министерского сектора Экономического и Социального Совета организовал круглый стол на тему "Миграция, окружающая среда и изменение климата: гендерная перспектива". |
OIER offers support in the field of international relations and economic processes and represent a key platform for establishing partnerships in particular related to industry, trade, energy and environment. |
ОМЭС предлагает свои услуги по поддержке в области международных отношений и экономических процессов, являясь ключевой платформой для налаживания партнерских связей, в частности по таким направлениям, как промышленность, торговля, энергетика и окружающая среда. |
The need for understanding of and communication with other sectors such as energy, environment, water, agriculture/land use and trade, is increasingly being recognized. |
Все большее признание получает необходимость понимания ситуации в других секторах, как-то: энергетика, окружающая среда, водные ресурсы, сельское хозяйство/землепользование и торговля, и поддержания с ними надлежащих связей. |
Transport, health and environment - working together for shared or mutual benefits/the common good |
Ь) Транспорт, охрана здоровья и окружающая среда - совместная деятельность в интересах обеспечения общих или взаимных выгод/общего блага |
Also, emerging population-related issues such as migration, ageing, urbanization and population and environment have received increased international attention and UNFPA should enhance its efforts in incorporating them appropriately in its programming. |
Вместе с тем мировое сообщество уделяет все большее внимание новым связанным с динамикой народонаселения вопросам, таким как миграция, старение, урбанизация, а также народонаселение и окружающая среда, и ЮНФПА должен активизировать свои усилия по надлежащему интегрированию этих вопросов в процесс составления программ. |
This was reconfirmed in the strategic plan, 2008-2011, where "environment and sustainable development" is one of only four programmatic focal areas. |
Это еще раз было подтверждено в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы, где "окружающая среда и устойчивое развитие" является одним из всего четырех тематических секторов. |
The Director-General's appointment as Chair of UN-Energy for 2008-2009 had confirmed the Organization's high international standing in the thematic area of environment and energy. |
Назначение Генерального директора председателем межучрежденческой структуры "ООН-энергетика" на 2008-2009 годы подтверждает ту высокую международную репутацию, которую имеет Орга-низация в тематической области "Окружающая среда и энергетика". |
However, he acknowledged that the elements of a jungle environment, such as the weather, landscape, and wildlife, were features that would present problems during the game's development. |
В то же время он признавал, что окружающая среда джунглей - погода, ландшафт и живность - трудна в создании. |
B. UNECE's support for cross-sectoral trade, timber and environment projects. |
Торговля, бедность в аграрных районах и окружающая среда |
The majority of these projects respond to four priority areas: women and population; environment; children's health; and peace, security and human rights. UNFIP and UNF also support numerous partnerships profiled in the present report, such as the Global Reporting Initiative. |
Большинство этих проектов осуществляются в четырех приоритетных областях: женщины и народонаселение; окружающая среда; охрана здоровья детей и мир, безопасность и права человека. |