Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
The chapter has three programme areas: integrating population and development strategies; population, sustained economic growth and poverty; and population and environment. Названная глава складывается из трех программных областей: объединение стратегий в области народонаселения и развития; народонаселение, поступательный экономический рост и нищета; народонаселение и окружающая среда.
Fourthly, there was a worrying tendency among donors to extend conditionality into new areas not directly concerned with macroeconomic issues, such as environment, the status of women and good governance. В-четвертых, среди доноров получила распространение тревожная практика навязывания условий в таких не имеющих прямого отношения к макроэкономическим вопросам сферах, как окружающая среда, положение женщин и благое управление.
The role of the Coordinator for the International Decade with regard to information and communication on problems relating to development, environment, health, education and human rights was therefore particularly important. В этой связи представляется важным, чтобы в функции Координатора Международного десятилетия была заложена деятельность в сфере информации и коммуникации, касающаяся таких проблем, как развитие, окружающая среда, здравоохранение, просвещение и права человека.
However, fundamental functions such as maintaining peace and security and protecting human rights, democracy, social justice and the environment cannot be shifted to the private sector. Однако такие основополагающие функции, как поддержание мира, безопасность и защита прав человека, демократия, социальная справедливость и окружающая среда, не могут быть переложены на плечи частного сектора.
The draft programme focused on six of the priority issues identified by the Assembly in resolution 45/103: education, employment, hunger and poverty, health, environment and drug abuse. Основное внимание в проекте программы было посвящено шести приоритетным вопросам, которые были определены в резолюции 45/103 Ассамблеи, а именно: образование, занятость, голод и нищета, здравоохранение, окружающая среда и злоупотребление наркотическими средствами.
Priority areas for research and policy analysis have included: extension and the reorientation of agricultural and home economics curricula; rural women, population and environment; and women and sustainable development. Приоритетные области научных исследований и анализа политики включали в себя следующие вопросы: просветительская работа и переориентация учебной программы по вопросам экономики сельского хозяйства и домашних хозяйств; сельские женщины, народонаселение и окружающая среда; и женщины и устойчивое развитие.
A concept for renewed cooperation for development is being considered in which peace, the economy, the environment, social justice and democracy are viewed as aspects of the same movement towards a better world. Концепция возобновления сотрудничества в целях развития предусматривает, чтобы мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия рассматривались как аспекты одного и того же движения вперед, к более совершенному миру.
Primary issues of concern include women's participation in the decision-making process, power relationships, domestic violence, women and the environment, women in employment and training. К числу основных актуальных вопросов относятся участие женщин в процессе принятия решений, силовые взаимоотношения, насилие в быту, женщины и окружающая среда, женщины и вопросы занятости и профессиональной подготовки.
A better balance in its activities is indispensable today, in the face of the urgent needs of a majority of the developing countries in such varied areas as energy, human health, the environment and agriculture. Сейчас необходимо сбалансировать его деятельность с учетом настоятельных потребностей большинства развивающихся стран в таких разнообразных областях, как энергетика, здравоохранение, окружающая среда и сельское хозяйство.
Human rights, sustainable development, the environment, social change, population questions and the rights of women, to name but a few, have been on the agenda of the major international conferences successfully organized by the United Nations. Права человека, устойчивое развитие, окружающая среда, социальная эволюция, проблемы народонаселения и права женщин, - и этот перечень можно было бы продолжить - вот вопросы, стоявшие в повестке дня крупнейших международных конференций, успешно проведенных Организацией Объединенных Наций.
ECE provides advisory services in transport, statistics, environment, trade, trade facilitation, energy, forestry and forest products, industrial development and in development issues and policies. ЕЭК предоставляет консультационные услуги в таких областях, как транспорт, статистика, окружающая среда, торговля, упрощение процедур торговли, энергетика, лесное хозяйство и лесопродукция, промышленное развитие, а также по проблемам и политике в области развития.
Among the topics touched upon were: methods of transportation and harbour equipment; effective energetics; renewable energy; migration and employment; PMEs; environment; water management; recycling and waste management. На встрече рассматривались, в частности, следующие вопросы: методы перевозок и портовое оборудование; эффективная энергетика; возобновляемые источники энергии; миграции и занятость; МСП; окружающая среда; рациональное использование водных ресурсов; рециркуляция и обработка отходов.
Description: In its decision O (45) the Commission decided on the following priority areas of activity: environment, transport, statistics, trade facilitation, and economic analysis. Пояснение: В своем решении О (45) Комиссия выделила следующие первоочередные области деятельности: окружающая среда, транспорт, статистика, упрощение процедур торговли и экономический анализ.
The other would be an effort to identify those areas such as the environment in which laws are being developed sector by sector or regionally and bilaterally, involving a risk of fragmentation and inconsistency. Другое исследование заключалось бы в том, чтобы приложить усилия к выявлению тех областей - одной из которых может стать окружающая среда, - в которых правовые нормы разрабатываются посекторально, на региональной основе или в двустороннем порядке, в результате чего возникает опасность раздробленности и непоследовательности.
Food security is an important area of work that cuts across all aspects of sustainable human development upon which UNDP places priority (poverty alleviation, sustainable livelihoods, gender issues and environment). Продовольственная безопасность - это важная область деятельности, которая затрагивает все аспекты устойчивого развития человеческого потенциала, которым ПРООН уделяет приоритетное внимание (смягчение остроты проблемы нищеты, обеспечение надежных источников дохода, гендерная проблематика и окружающая среда).
Mechanisms would be devised to ensure systematic integration of issues of global concern such as women in trade development, trade and the environment, and rural export development, into ITC's entire work programme. Будут разработаны механизмы для обеспечения систематического учета в рамках всей программы работы МТЦ таких глобальных вопросов, как вовлечение женщин в процесс развития торговли, торговля и окружающая среда, а также развитие экспорта из сельских районов.
Nine priority sectors have been identified: agriculture and the environment; energy; governance; justice; infrastructure; private sector development; health; education; and poverty alleviation. Были определены девять приоритетных секторов: сельское хозяйство и окружающая среда; энергетика; управление; правосудие; инфраструктура; развитие частного сектора; здравоохранение; образование; и облегчение проблемы нищеты.
The promotion of the market-oriented approach is accompanied in several countries in the ECE region by measures to address all the multiple functions of agriculture in economic and social life (agricultural production, natural resources, environment, landscapes, rural amenities). Содействие ориентированному на рынок подходу сопровождается в некоторых странах региона ЕЭК мерами по охвату всех многочисленных функций сельского хозяйства в экономической и социальной жизни (сельскохозяйственное производство, природные ресурсы, окружающая среда, ландшафты, блага, связанные с сельской местностью).
The United Nations has identified five enabling conditions that help to support sustainable development and consequently advance human well-being and development: peace, economic growth, sustainable environment, justice and democracy. Организация Объединенных Наций определила следующие пять факторов, способствующих устойчивому развитию и, стало быть, прогрессу в вопросах благосостояния людей и развития людских ресурсов: мир, экономический рост, устойчивая окружающая среда, справедливость и демократия.
Multilateral negotiations on Middle East regional issues such as economic cooperation, environment, refugees and water resources have continued, creating a network of common projects among countries in the region. Были продолжены многосторонние переговоры по региональным вопросам Ближнего Востока, таким, как экономическое сотрудничество, окружающая среда, беженцы и водные ресурсы, в результате чего была создана сеть общих проектов между странами региона.
16.3 The bulk of the modifications were made in the three high priority designated subprogrammes: regional economic cooperation, environment and sustainable development and poverty alleviation through economic growth and social development. 16.3 Большая часть изменений была внесена в три высокоприоритетные подпрограммы: региональное экономическое сотрудничество, окружающая среда и устойчивое развитие и борьба с нищетой посредством экономического роста и социального развития.
One delegation stressed that global issues such as population, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), drugs, crime, environment and mine clearance should also be included among the priorities. Одна делегация подчеркнула, что в число приоритетов следует также включить такие глобальные вопросы, как народонаселение, синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), наркотики, преступность, окружающая среда и разминирование.
The Committee takes note of the fact that the priorities of ECE in the proposed medium-term plan are transport, environment, statistics, economic analysis and trade facilitation. Комитет отмечает тот факт, что приоритетными направлениями деятельности ЕЭК в предлагаемом среднесрочном плане являются транспорт, окружающая среда, статистика, экономический анализ и содействие развитию торговли.
Not all aspects of the relevant issues on such a vast topic as sustainable development, population, human resources and environment have been touched upon here. В настоящем документе затронуты не все аспекты вопросов, относящихся к такой обширной проблематике, как устойчивое развитие, народонаселение, людские ресурсы и окружающая среда.
Furthermore, much of the emphasis of new integration moves has shifted towards such areas as investment liberalization, environment, competition or labour markets as well as a growing number of other economic, monetary and political objectives. Кроме того, основное внимание в рамках новых интеграционных мероприятий во многом переориентировалось на такие области, как либерализация инвестиционного режима, окружающая среда, конкуренция и рынки труда, а также растущее число других экономических, валютных и политических задач.