Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
This gave birth to the Road Safety Plan of Malaysia 2006 to 2010, based on the four "e"s: education, enforcement, engineering and environment. Благодаря этому был разработан национальный план безопасности дорожного движения на период 2006 - 2010 годов на основе четырех компонентов: образование, обеспечение выполнения, инженерно-проектные работы и окружающая среда.
CHCs provide a variety of health promotion and illness prevention services that focus on addressing and raising awareness of the broader determinants of health such as employment, education, environment, isolation and poverty. ОМЦ оказывают самые различные услуги по санитарному просвещению и профилактике болезней, ориентированные на принятие мер в отношении таких составляющих компонентов здоровья, как занятость, образованность, окружающая среда, изоляция и нищета, и их лучшее понимание.
Modern agriculture has engendered significant increases in food production, but its benefits have been spread unevenly and have come at an increasingly intolerable price, paid by small-scale farmers, workers, rural communities and the environment. Современные методы ведения сельского хозяйства позволили значительно увеличить объемы его производства, но выгоды от этого распределялись неравномерно, и цена, которую платили за них мелкие фермеры, рабочие, сельские общины и окружающая среда, становилась все более непереносимой.
The environment is devastated, rural communities stay poor and the rich shift the blame. They cite lack of governance and corruption, but those are not drivers of deforestation, but symptoms of obsolete market constructs. Окружающая среда разрушается, сельские общины беднеют, а богатые стараются переложить с себя всю вину, объясняя это неэффективным управлением и коррупцией, но они являются не движущей силой обезлесения, а симптомами отживших рыночных структур.
UNRWA created 64 women's programme centres that offered awareness-raising sessions in refugee camps on issues such as health, HIV/AIDS, poverty, environment and gender equality. БАПОР создало 64 центра по осуществлению программ в интересах женщин, в которых были проведены мероприятия по повышению степени информированности в лагерях беженцев по таким вопросам, как охрана здоровья, борьба с ВИЧ/СПИДом, нищета, окружающая среда и равенство мужчин и женщин.
Capacity development: new activities in the area of environment and sustainability in 2005 included: Создание потенциала: В 2005 году в тематической области «Окружающая среда и устойчивость» был предусмотрен ряд новых видов деятельности, в том числе были организованы:
This system is based on ISO 9001 (working processes) and ISO 14001 (environment) and is controlled and certificated by Lloyd's Register Quality Assurance. Эта система основана на международных стандартах ISO 9001 (производственный процесс) и ISO 14001 (окружающая среда), и контролируется и сертифицируется Регистром Страхования Качества Ллойда (Lloyd's Register Quality Assurance).
Global programmes such as the industry and the environment programme and IRPTC have been outposted to Paris and Geneva respectively and a branch of the oceans and coastal areas programme is located at Bangkok. Такие глобальные программы, как "Промышленность и окружающая среда" и "Международный реестр потенциально токсичных химических веществ (МРПТХВ)", переведены соответственно в Париж и Женеву; отделение программы "Океаны и прибрежные районы" находится в Бангкоке.
The participants of the Workshop agreed that when developing a strategy for river basin and coastal zone management, such aspects as land-based pollution, marine environment and basin-wide water management, including deltas and estuaries, should be taken into account. Участники рабочего совещания согласились с тем, что при разработке стратегии по экономической деятельности в бассейнах рек и прибрежной зоне следует учитывать такие аспекты, как загрязнение окружающей среды из наземных источников, морская окружающая среда и водохозяйственная деятельность в масштабах всего бассейна, включая дельты и устья рек.
PPAC areas of concern are, among others: family care and alternative parental arrangements; basic health and nutrition; welfare and social security; and safe environment. В ФПДД, в частности, охвачены следующие проблемные области: забота о семье и альтернативные соглашения с участием родителей; первичная медицинская помощь и питание; социальное обеспечение и социальное страхование; безопасная окружающая среда.
Population education has traditionally drawn its content from different sources, such as statistics, social studies, culture and environment, and included what has been commonly referred to as family-life education. Просвещение по вопросам народонаселения традиционно наполняется содержанием из различных источников, таких, как статистика, социальные исследования, культура и окружающая среда, и включает в себя такой широко известный элемент, как просвещение в области семейной жизни.
The environment is a common concern to many in Estonia and so this provided a common theme around which to cooperate and launch the telecottage concept. Окружающая среда - предмет общей обеспокоенности для многих граждан в Эстонии, и эта проблема стала той общей темой, на базе которой было начато сотрудничество и развернута концепция телекоттеджей.
member countries were included on an equal footing and the tools for improving the environment were non-discriminatory. процесс "Окружающая среда для Европы", разворачивавшийся на уровне министров, был рассчитан на учет нужд всего региона и его субрегионов, исходя из определенных приоритетов.
The environment and sustainable development were linked in a 10-year programme, with a total value of US$ 910 million, which incorporated the environmental dimension within economic and social development. Окружающая среда и устойчивое развитие входят в качестве компонентов в десятилетнюю программу стоимостью в 910 млн. долл. На Конференции предполагается определить в общих чертах политику и стратегию осуществления программы, в рамках которой уже распределено 400 млн. долларов США.
Transport, health and environment - (THE) Mobility choices for the common good/shared benefits/a better tomorrow с) Транспорт, окружающая среда и охрана здоровья - (ТОСОЗ) выбор в сфере мобильности в интересах обеспечения общего блага/общих преимуществ/более качественного завтрашнего дня
19.6 Particular attention will be given to advancing intersectoral activities, in particular between the energy, environment, timber, trade and transport sectors. 19.6 Особое внимание будет уделяться развитию межсекторальной деятельности, в частности углублению сотрудничества между подпрограммами «Энергетика», «Окружающая среда», «Лесоматериалы и лесное хозяйство», «Торговля» и «Транспорт».
What is needed for widespread implementation of the interventions is the active engagement of non-health sectors and a complete Government approach, including sectors such as education, trade, agriculture, food security and the environment. Что необходимо для широкомасштабного осуществления таких мер - это активное вовлечение не относящихся к здравоохранению секторов и подход с охватом всего правительства, включая такие сектора, как образование, торговля, сельское хозяйство, продовольственная безопасность и окружающая среда.
Analytic models show that social learning becomes evolutionarily beneficial when the environment changes with enough frequency that genetic inheritance can not track the changes, but not fast enough that individual learning is more efficient. С эволюционной точки зрения социальное научение становится выгодным тогда, когда окружающая среда изменяется, с одной стороны, с достаточной скоростью, чтобы не наследовались генетические изменения, а с другой - не достаточно быстро, чтобы индивидуальное обучение оказалось более эффективным.
While social psychologists agree that the environment one grows up in contributes to behavior, the individual person (and therefore cognition) is just as important. Социальные психологи согласны с тем утверждением, что окружающая среда, в которой человек растет, влияет на его поведение, но в то же время они считают, что индивидуальный человек (и, следовательно, познание) столь же важны.
The Forum addressed the issues of indigenous women, education, culture, human rights, economic and social development, the environment, health and its future work. Повестка дня Форума включала в себя следующие вопросы: женщины коренных народов; образование; культура; права человека; экономическое и социальное развитие; окружающая среда; здравоохранение; и будущая деятельность Форума.
Summary findings on environment and natural resources, gender, and special development situations Резюме выводов по следующим темам: окружающая среда и природные ресурсы, равноправие мужчин и женщин и улучшение положения женщин и особые ситуации в процессе развития
"The environment" as a concept has greater political implications than "nature", and our consideration of nature, in the shadow of that concept, has been set aside, and nature taken for granted. Окружающая среда как понятие имеет более значительные политические последствия, нежели природа, и в тени этого понятия природа несколько принижалась и принималась как должное.
In the context of the post-2015 development agenda, the International Chamber of Commerce was called upon to promote the involvement of the private sector in the three key areas of sustainable development, namely the economy, the environment and society. В контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года Международная торговая палата призвана содействовать участию частного сектора в трех ключевых областях устойчивого развития, какими являются экономика, окружающая среда и общество.
He highlighted the success of Costa Rica in replanting forests in its territory, increasing coverage from 26 per cent to the current figure of more than 52 per cent, giving current and future generations the security of a healthier environment. Он отметил, что Коста-Рика значительно увеличила лесистость своей территории, с 26% до более 52%, благодаря чему нынешнему и будущим поколениям обеспечена более здоровая окружающая среда.
Well we think that insulin and IGF-1 hormones are hormones that are particularly active under favorable conditions - in the good times - when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment. Мы думаем, что инсулин и IGF-1 являются гормонами, особенно активными в благоприятных условиях - в удачный период - когда еды много и окружающая среда благоприятна.