Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
UNDP and the United Nations development system as a whole have established the following areas of collaboration: climate change and the environment, institutional strengthening, and human security. ПРООН и система Организации Объединенных Наций в области развития в целом наметили следующие области для сотрудничества: изменение климата и окружающая среда, укрепление институциональной структуры и безопасность человека.
The programme has three main areas of work: urban governance and climate change; urban infrastructure, basic services and the environment; and support for the housing sector; В программе предусмотрены три основных направления работы: управление городским хозяйством и изменение климата; городская инфраструктура, основные услуги и окружающая среда; и поддержка жилищного сектора;
The project entitled "Cities, the environment and social relations between men and women" proposes to analyse grass-roots groups of women in their social and environmental relations in medium-sized cities in West Africa, Latin America, Eastern Europe and Switzerland. Проект под названием «Города, окружающая среда и социальные отношения между мужчинами и женщинами» содержит предложения по анализу положения групп женщин на низовом уровне с точки зрения их социально-экологических аспектов жизни в городах среднего размера в Западной Африке, Латинской Америке, Восточной Европе и Швейцарии.
The report classified biotechnology-related activities within the United Nations system into a number of programme areas: increasing the availability of food and renewable raw materials; improving human health; biosafety and the environment; trade and development and capacity-building. В данном докладе деятельность в сфере биотехнологии, осуществляемая в рамках системы Организации Объединенных Наций, разбита на несколько программных областей, таких как увеличение количества продовольствия и возобновляемых сырьевых материалов; укрепление здоровья человека; биобезопасность и окружающая среда; торговля и развитие, а также укрепление потенциала.
I also look forward to reviewing the Secretary-General's recommendations, as well as the important contributions that Member States will add to the debate on system-wide coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. Я также с нетерпением ожидаю обсуждения рекомендаций Генерального секретаря, а также важных заявлений, с которыми выступят государства-члены в ходе дискуссии об улучшении согласованности работы в рамках всей Организации в таких областях, как развитие, гуманитарная помощь и окружающая среда.
In addition, ESCAP will strengthen its strategic partnerships with a variety of United Nations agencies in the implementation of joint activities in cross-cutting areas, such as environment and sustainable development, HIV/AIDS and gender and development. Кроме того, ЭСКАТО будет укреплять свое стратегическое партнерство с самыми разнообразными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в контексте осуществления совместных межсекторальных мероприятий в таких областях, как окружающая среда и устойчивое развитие, ВИЧ/СПИД и гендерные проблемы и проблемы развития.
The topics to be included in the Position are: eradicating poverty; trade and environment; promoting peace and governance; promoting synergy between multilateral agreements; incorporating land degradation and desertification issues; infrastructure and health and financing for development - including debt issues. Эта общая позиция будет охватывать следующие вопросы: искоренение нищеты; торговля и окружающая среда; укрепление мира и государственное управление; обеспечение взаимодополняемости многосторонних соглашений; учет проблем деградации почв и опустынивания; инфраструктура и здравоохранение; а также финансирование развития, включая проблемы задолженности.
Within these broad thematic areas, the strategic plan for 2000 identified five areas that affect human security and development in which to group UNU work: peace; governance; development; science, technology and society; and environment. В рамках этих широких тематических направлений в стратегическом плане на 2000 год было обозначено пять затрагивающих вопросы безопасности и развития человека направлений, с учетом которых УООН организует свою работу: мир; управление; развитие; наука, технология и общество; и окружающая среда.
However, Windows is doing that there is a high threshold of required components, including the version, but fun work environment was also true that was partly because the situation continues to be a frustrating one to play with pretty hard to come. Однако Windows делает, что существует высокий порог необходимых компонентов, в том числе версия, но окружающая среда удовольствие работа и то, что было отчасти потому, что ситуация продолжает оставаться одним разочарованием играть с довольно трудно прийти.
"The integration of leading edge technology via ASHRAE standards and guidelines into the building codes ensures the general public that the built environment will be efficient, healthy, comfortable and safe," said ASHRAE President Terry Townsend. "Интеграция передовой технологии через стандарты ASHRAE и основные принципы, строительные нормы и правила гарантируют широкой публике, что созданная окружающая среда будет эффективна, здорова, удобна и безопасна," сказал Президент ASHRAE Тэрри Тоунсенд.
The resulting Mycoplasma laboratorium bacterium is expected to be able to replicate itself with its man-made DNA, making it the most synthetic organism to date, although the molecular machinery and chemical environment that would allow it to replicate would not be synthetic. Получающаяся бактерия Mycoplasma laboratorium, как ожидают, будет в состоянии копировать себя со своей искусственной ДНК, таким образом, она является единственным синтетическим организмом к настоящему времени, хотя молекулярная машина и химическая окружающая среда, которая позволила бы этому копировать, не являются синтетическими.
The same year the parish council requested a new examination of the placement of the bridge as the church services would be disturbed by traffic noise and that the fragile environment around the church would be destroyed if the bridge was built there. В том же году приходской совет назначил проведение новой экспертизы относительно расположения моста, указывая на то, что церковные службы будут пострадать от шума уличного движения и тихая окружающая среда вокруг церкви будет уничтожена, если мост будет построен там, где планируется.
Prior to Levins' work, population genetics had assumed the environment to be constant, while mathematical ecology assumed the genetic makeup of the species involved to be constant. До работы Левиса, популяционная генетика полагала, что окружающая среда сохраняет постоянство, в то время как математическая экология полагала, что постоянным является генетическое строение видов.
His Government had developed a women's empowerment policy based on six main pillars: health care, the environment, education, economic development, participation in decision-making processes, participation in conflict resolution and respect for rights. Правительство страны разработало политику по расширению прав и возможностей женщин на основе шести главных элементов: здравоохранение, окружающая среда, образование, экономическое развитие, участие в процессах принятия решений, участие в разрешении конфликтов и уважение прав.
The environment, like peace, the economy, society and democracy, permeates all aspects of development, and has an impact on countries at all levels of development. Окружающая среда, как мир, экономика, общество и демократия, пронизывает все аспекты развития и оказывает влияние на все страны независимо от уровня их развития.
The ongoing process of globalization has continued to impact the work of the Commission, with cross-sectoral, global issues such as environment and development and population and development becoming increasingly important in the region. По мере того, как развивающийся процесс глобализации продолжает оказывать воздействие на работу Комиссии, все более важное значение для региона приобретают вопросы межсекторального, глобального характера, такие, как окружающая среда и развитие и народонаселение и развитие.
26.8 With regard to environment and human settlements, a study on the evolution of the conditions of housing and human settlements in the region was terminated at the initiative of the secretariat owing to the unavailability of extrabudgetary funds. 26.8 В рамках подпрограммы "Окружающая среда и населенные пункты" подготовка исследования по вопросам изменения жилищных условий и населенных пунктов в регионе была прекращена по инициативе секретариата ввиду отсутствия внебюджетных средств.
The International Development Strategy further elaborates priority aspects of development, such as eradication of poverty, human resources and institutional development, as well as population and environment. Кроме того, в Международной стратегии развития подробно рассматриваются приоритетные области развития, такие, как ликвидация нищеты, развитие людских ресурсов и организационное развитие, а также народонаселение и окружающая среда.
Asked about programmes of assistance for rural working women, the representative mentioned the programme "Women, environment and development", which promoted the participation of rural women in the country's development. Отвечая на вопрос о программах оказания помощи женщинам, занятым в сельском хозяйстве, представитель упомянула программу "Женщины, окружающая среда и развитие", которая содействует участию сельских женщин в развитии страны.
In accepting the Award Dr Melini said I accept this award on behalf of the people of Guatemala because the environment belongs to everyone, not just to one small group. Принимая награду, доктор Мелини сказал: «Я принимаю эту награду от имени народа Гватемалы, поскольку окружающая среда принадлежит всем, а не только какой-то одной маленькой группе людей.
A Field is a broad subject area, such as education and training, the environment, health and health services, highways and transport, or housing. 'Область' - широкая предметная область, например, образование и профессиональная подготовка; окружающая среда; здоровье и медицинское обслуживание; дороги и транспорт; жилье.
Because if we are the environment, then all we need to do is look around us and see how we treat ourselves and how we treat each other. Потому, что если мы и есть окружающая среда, то в первую очередь нам нужно оглянуться и посмотреть, как мы относимся к себе и как относимся друг к другу.
And actually, although we've got a long way to go and a lot of work to do, I can see the day where my two great passions - cars and the environment - actually come into harmony. И пусть нам необходимо преодолеть долгий путь и приложить немало усилий, я могу представить себе день, когда обе мои страсти - автомобили и окружающая среда - придут в гармонию.
Many of them have a profound impact on the lives and livelihood of individuals, as they relate to questions such as human rights, refugees and stateless persons, international criminal law, commodities, trade, transportation, the sea, disarmament and the environment. Многие из них оказывают глубокое воздействие на жизнь и деятельность людей в таких вопросах, как права человека, беженцы и лица без гражданства, международное уголовное правосудие, сырьевые товары, торговля, транспорт, море, разоружение и окружающая среда.
Cities, poverty and the environment are realities that everybody understands: they are respectively issues, problems and values that we all share and identify with. Города, нищета и окружающая среда являются реалиями, которые понимает каждый: они являются, соответственно, вопросами, проблемами и ценностями, которые мы все разделяем и с которыми мы все сталкиваемся.