Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
With ADB, the main areas of cooperation are: helping countries achieve the Millennium Development Goals; water; environment; climate change; statistics; social protection; and regional connectivity. С АБР основные области сотрудничества таковы: помощь странам в достижении Целей развития тысячелетия, водные ресурсы, окружающая среда, изменение климата, статистика, социальная защита и региональная соединяемость.
(b) Transport, health and environment for all: inclusive and sustainable urban mobility; Ь) транспорт, окружающая среда и охрана здоровья для всех: комплексная и устойчивая мобильность в городах;
Parties should include all relevant public authorities at the national, regional and local levels (e.g., those responsible for environment, justice, water, agriculture, transport, industry, health, education and foreign issues). Стороны должны привлекать все соответствующие государственные органы на национальном, региональном и местном уровнях (отвечающие, например, за такие вопросы, как окружающая среда, правосудие, водохозяйственная деятельность, сельское хозяйство, транспорт, промышленность, здравоохранение, образование и внешние сношения).
This should serve to demonstrate the value of forests and forest products for other sectors (energy, environment, housing, employment, climate change, etc.). Благодаря этому другие сектора (энергетика, окружающая среда, жилищное строительство, занятость, изменение климата и т.д.) смогут получить представление о значении, которое имеют леса и лесные товары.
The scope of those efforts has included a range of issues such as participation, intercultural dialogue, health, environment, girls' education, and peace and security. Эти мероприятия охватили целый ряд вопросов, таких как участие, межкультурный диалог, здоровье, окружающая среда, образование девочек, мир и безопасность.
The area of expertise of UNECE covers such sectors as economic cooperation and integration, energy, environment, housing and land management, gender, population, statistics, timber, trade, and transport. Область экспертизы ЕЭК ООН охватывает такие отрасли, как экономическое сотрудничество и интеграция, энергетика, окружающая среда, управление жилищным и земельным фондом, гендерные вопросы, население, статистика, лесоматериалы, торговля и транспорт.
People everywhere have similar needs and aspirations, including a decent occupation, a secure home, a safe environment, a better future for their children and a responsive government. Потребности и чаяния людей повсюду схожи: достойная работа, надежная крыша над головой, безопасная окружающая среда, лучшее будущее для детей и ответственное правительство.
It was important not to limit the consideration of the topic at the early stages; in that connection, her delegation supported the current working definition of the term "environment" contained in the report. Важно не ограничивать рассмотрение темы на ранних этапах; в этой связи делегация ее страны поддерживает нынешнее рабочее определение термина «окружающая среда», содержащееся в докладе.
After completion at the age of 60, humans need to be placed in consultancy or advisory groups all over the world in such fields as health, the environment, teaching and training to promote productive capacity of the human population. По достижении возраста 60 лет люди должны становиться консультантами или включаться в состав консультативных групп по всему миру в таких областях, как здравоохранение, окружающая среда, обучение и профессиональная подготовка, для содействия развитию производительного потенциала населения.
Key components of a child's physical development are, inter alia, nutrition, clothing, housing, clean drinking water, healthy upbringing, hygiene and sanitary conditions and a clean environment. При этом наиважнейшими компонентами физического развития ребенка является питание, одежда и жилье, а также необходимость в чистой питьевой воде, здоровое воспитание, гигиена и санитарные условия, чистая окружающая среда и т.д.
(c) Statistical handbook: "Natural resources and the environment in the Republic of Moldova"; с) Статистический сборник "Природные ресурсы и окружающая среда в Республике Молдова".
The trust fund is fulfilling its conceived purpose by funding projects in line with the UNIDO thematic priorities in poverty reduction through productive activities, capacity-building and energy and the environment. Целевой фонд решает поставленную перед ним задачу обеспечить финансирование проектов в соответствии с такими тематическими приоритетами ЮНИДО, как борьба с нищетой на основе производственной деятельности, создание потенциала и энергетика и окружающая среда.
Third, disarmament and non-proliferation should be understood in a broad sense, not just as a matter of peace and security, but also taking into account how they relate to other key aspects of the international agenda, such as development, the environment and human rights. В-третьих, разоружение и нераспространение следует понимать в широком смысле - не только в ракурсе мира и безопасности, но и а плане их соотношения с другими фундаментальными сферами международной повестки дня, такими как развитие, окружающая среда и права человека.
The primary interest of the organization is its focus on women and it concentrates its activities on four main areas of concern: human rights, education, health and the environment. В центре внимания организации находятся женщины, а ее работа включает четыре основных направления: права человека, образование, здравоохранение и окружающая среда.
It had full treaty-making capacity, based on the competences conferred on it by its member States in many important areas such as trade, development, fisheries and the environment, to name but a few. Он обладает абсолютной правоспособностью на заключение договоров, согласно предоставленным ему его государствами-членами полномочиям во многих важных областях, таких, в частности, как торговля, развитие, рыболовство и окружающая среда.
Despite the broad support for the proposal to develop working definitions of "armed conflict" and "environment" to facilitate discussion, there was no urgent need to develop a conclusive definition in the early stages. Несмотря на широкую поддержку предложения о разработке рабочих определений понятий «вооруженный конфликт» и «окружающая среда» в целях содействия обсуждению, нет острой необходимости разработки окончательного определения на ранних этапах.
The environment requires protection; the testing of new weapons, their use in war and their continuing polluting effects cause long-term environmental and economic damage that should be factored in when the costs of militarism are computed. Окружающая среда нуждается в защите; испытания новых видов оружия, их военное использование и последствия сохраняющегося загрязнения влекут долгосрочный экологический и экономический ущерб, который следует учитывать при подсчете издержек милитаризма.
Article 9, paragraph 3, is not limited to "environmental laws", e.g., laws that explicitly include the term "environment" in their title or provisions. Положения пункта З статьи 9 не ограничиваются "природоохранным законодательством", например законами, в названии или положениях которых вполне однозначно содержится термин "окружающая среда".
As already mentioned in the previous section, the scope of the "environment" under the Convention is to be understood as going beyond these aspects of environmental effects. Как уже отмечалось ранее в предыдущем разделе, следует понимать, что сфера действия понятия "окружающая среда", используемого в Конвенции, выходит за рамки этих аспектов экологического воздействия.
Any policy framework for national action will need to be underpinned by a supportive global context, with international collective actions in key domains such as trade, finance, environment and the mobility of persons. Любая политическая платформа, предусматривающая принятие национальных мер, должна будет осуществляться в условиях благоприятной международной обстановки, а в таких ключевых областях, как торговля, финансы, окружающая среда и мобильность населения, должны будут предприниматься международные коллективные усилия.
The access to this data could be improved by including it into the overview on "Geography and environment" on the website of the responsible National Bureau of Statistics. Доступ к этим данным можно было бы улучшить, включив его в обзор «География и окружающая среда» на сайте ответственного Национального бюро статистики.
The whole environment of students with disabilities must be designed in a way that fosters inclusion and guarantees their equality in the entire process of their education. Вся окружающая среда учащихся-инвалидов должна быть спроектирована таким образом, чтобы содействовать их включению в весь образовательный процесс и гарантировать их равенство на всем его протяжении.
Access to, control of and equitable division of income: economy, poverty and the environment; доступ к ресурсам и контроль над ними и справедливое распределение доходов: экономика - нищета - окружающая среда;
An electronic environment seems real for an electronic creature Электронная окружающая среда для электронных существ кажется реальной.
Major improvements in the last decade had included, among others, the adoption of modern legislation in areas such as intellectual property protection, company law, competition, government procurement, environment, land, telecommunications and foreign exchange. К основным достижениям за последнее десятилетие относятся, в частности, принятие современного законодательства в таких областях, как защита интеллектуальной собственности, деятельность компаний, конкуренция, государственные закупки, окружающая среда, земельные ресурсы, телекоммуникационный сектор и валютные операции.