Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
Some of those obstacles had not received due attention in the accelerated drive for economic development, e.g., the environment, the needs of women and the disadvantaged, such as the handicapped, and labour relations. Некоторым из этих трудностей при проведении ускоренного курса на экономическое развитие уделялось недостаточное внимание, например на таких направлениях, как окружающая среда, потребности женщин и находящихся в неблагоприятных условиях лиц, таких, как инвалиды, и трудовые отношения.
The Kyrgyz Republic welcomes and shares the objectives and fundamental parameters of development set forth in the preliminary report of the Secretary-General, "An Agenda for Development". These are peace, economic growth, the environment, justice and democracy. Кыргызская Республика приветствует и разделяет направления и основные параметры развития, изложенные в предварительном докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Повестка дня для развития", это - мир, экономический рост, окружающая среда, справедливость и демократия.
All those initiatives related to such issues as human rights, the environment, the concretization of North-South cooperation through the conclusion of development partnership contracts between the developing countries and the industrialized countries and the recycling of debts. Все эти инициативы касались таких вопросов, как права человека, окружающая среда, конкретизация сотрудничества между Севером и Югом посредством заключения контрактов о развитии партнерства между развивающимися и промышленно развитыми странами и пересмотра бремени задолженности.
The Board's ongoing activities also include such topics as trade-policy reforms in developing countries and economies in transition and the international support required for that process, regional integration processes and their impact on the international trading system, and trade and the environment. Текущие мероприятия Совета предусматривают также анализ таких вопросов, как реформы торговой политики в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и необходимая для этого процесса международная поддержка, процессы региональной интеграции и их воздействие на систему международной торговли, а также торговля и окружающая среда.
(Norwegian assistance to SADC encompasses approximately 40 projects, concentrating on a limited number of sectors such as transport, energy, trade and industry, and environment.) (помощь Норвегии СРЮА охватывает примерно 40 проектов в ограниченном диапазоне секторов, таких, как транспорт, энергетика, торговля и промышленность и окружающая среда).
The second matter is to determine who is injured by ecological harm, since the environment does not belong to anyone in particular but to the world in general, or to the community. Второе соображение касается субъекта действия: кого следует считать пострадавшим в результате экологического ущерба, если учесть, что окружающая среда не принадлежит никому в отдельности, а принадлежит сразу всем или, если хотите, всему сообществу.
980 exhibitors from 5 main fields: process engineering, production equipment and technology, quality (control, measurement), safety and environment, and scientific and technical information. 980 экспонентов, представляющих пять крупных областей деятельности: химическое машиностроение и технология, оборудование и технологии производства, качество продукции (контроль, критерии), безопасность и окружающая среда, научно-техническая информация;
Initiatives in areas such as decolonization, the environment, sustainable development, population, the eradication of disease, disarmament and the development of international law, and in a host of other areas, have made an enormous contribution to strengthening the foundations of a peaceful world. Инициативы, осуществленные в таких областях, как деколонизация, окружающая среда, устойчивое развитие, народонаселение, ликвидация болезней, разоружение и развитие международного права, а также в ряде других областей, внесли огромный вклад в укрепление основ мира на планете.
UNFPA currently provides Governments with technical assistance in all the sectors of population policy, including institutional capacity-building, training of key personnel, support for the provision of population data and information on the linkages between population, environment, and sustainable development. В настоящее время ЮНФПА оказывает правительствам техническое содействие во всех секторах демографической политики, включая содействие в создании организационного потенциала, подготовке основного персонала, поддержке в предоставлении демографических данных и информации о связи между такими вопросами, как народонаселение, окружающая среда и устойчивое развитие.
There were ongoing consultations with UNCTAD aiming at a clear division of labour and the development of complementary and joint programmes; these had recently focused on trade and the environment, assistance to SMEs and the Trade Efficiency Initiative. В настоящее время проводятся консультации с ЮНКТАД с целью обеспечения четкого разделения функций и разработки взаимодополняющих и совместных программ; в последнее время эта работа была сосредоточена на таких направлениях, как торговля и окружающая среда, помощь МСП и инициатива по повышению эффективности торговли.
The topics covered by the workshops have included environment and human settlements, industrial development, energy, transport, communications and tourism, development issues and policies, food and agriculture and forestry and timber. Рабочие совещания были посвящены таким темам, как окружающая среда и населенные пункты, промышленное развитие, энергетика, транспорт, связь и туризм, проблемы и политика в области развития, продовольствие и сельское хозяйство, лесное хозяйство и лесоматериалы.
In addition, other favourable "framework conditions" will need to be created through appropriate policies, including those relating to factor markets, the organization of the firm and support services, product markets and intellectual property, environment and standards. Кроме того, нужно будет создать и другие благоприятные "рамочные условия" за счет реализации соответствующей политики, в том числе в таких аспектах, как рынки факторов производства, организация фирм и вспомогательные услуги, товарные рынки и интеллектуальная собственность, окружающая среда и стандарты.
The fifth is an intersectoral cluster grouping of the following sections: urban and children in especially difficult circumstances; development programmes for women; programme communications and social mobilization; child rights; and children and the environment. Пятое подразделение является межсекторальным и объединяет секции, занимающиеся следующими вопросами: развитие городов и проблемы детей, находящихся в особо трудных условиях; программы развития в интересах женщин; коммуникация в рамках программ и социальная мобилизация; права детей; и дети и окружающая среда.
The development activities of the Organization span a wide range: long-term social, economic and political development; post-crisis reconstruction and rehabilitation; and issues such as population, the status of women, child survival, the environment, drug control, and housing and urban management. Диапазон деятельности Организации в области развития довольно широк: долгосрочное социальное, экономическое и политическое развитие; посткризисная реконструкция и восстановление; а также такие вопросы, как народонаселение, положение женщин, выживание детей, окружающая среда, контроль за наркотическими средствами, жилье и городское управление.
PPRD also aims to provide a more sustained enhancement of social services, housing and resettlement, sanitation and the environment, in an effort to consolidate both social stability and the dynamic of recovery among the Lebanese population. Кроме того, ППВР призвана обеспечить более устойчивый прогресс в сфере социальных услуг и в таких областях, как жилье и расселение, санитария и окружающая среда, с тем чтобы укрепить чувство социальной стабильности и динамичности процесса восстановления у ливанского населения.
(c) Field projects. Energy and the environment in the Central American isthmus; regional cooperation in the electricity sector; and trade and investment. с) проекты на местах: энергетика и окружающая среда на центральноамериканском перешейке; региональное сотрудничество в области электроэнергетики; и торговля и инвестиции.
Acknowledging that population, poverty, health, education, technology, patterns of production and consumption and the environment are closely interconnected within the overall framework of sustainable development, сознавая, что такие вопросы, как народонаселение, нищета, здравоохранение, образование, технология, структуры производства и потребления и окружающая среда, тесно взаимосвязаны в общих рамках устойчивого развития,
Promoting human security through family security; integrating family well-being and development strategies; families, sustained economic growth and poverty; families and the environment; families and social integration. Содействие укреплению безопасности людей посредством обеспечения безопасности семей; учет вопросов благосостояния семей в стратегиях развития; семьи, поступательный экономический рост и нищета; семьи и окружающая среда; семьи и социальная интеграция.
These are trade and the environment; women in trade development; economic and technical cooperation among developing countries (including South-South trade); entrepreneurship development and rural export development. Этими вопросами являются: торговля и окружающая среда; роль женщин в развитии торговли; экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами (включая торговлю Юг-Юг); развитие предпринимательства и развитие экспорта сельскохозяйственной продукции.
A training seminar on trade and the environment was held in Saint Kitts and Nevis in January 1995 for countries of the OECS region; в январе 1995 года для стран региона ОВКГ в Сент-Китс и Невисе был проведен учебный семинар на тему "Торговля и окружающая среда";
One possibility might be to let the Working Group take care of all human rights aspects while the permanent forum could deal with other issues such as development, culture, environment and health. Одной из возможностей может оказаться предоставление Рабочей группе права заниматься всеми аспектами прав человека, в то время как постоянный форум мог бы заниматься другими вопросами, такими, как развитие, культура, окружающая среда и здравоохранение.
The proposed permanent forum might also be empowered to establish working groups of experts on questions of concern such as health or environment, or even regional working groups. Предлагаемый постоянный форум может быть также уполномочен создать рабочие группы экспертов по интересующим вопросам, таким, как здравоохранение или окружающая среда, или даже региональные рабочие группы.
An important development is the trend towards enhancing the cooperation between the Bretton Woods institutions and other organizations of the United Nations system, in particular, in the areas of social development, environment and poverty elimination. Важным моментом является тенденция к расширению сотрудничества между бреттон-вудскими учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности в таких областях, как социальное развитие, окружающая среда и борьба с нищетой.
The chapters will deal with women and men and families; housing, human settlements and environment; health; education, science and media; women's and men's work; and public life and leadership. Главы будут посвящены следующим темам: женщины, мужчины и семьи; жилищные условия, населенные пункты и окружающая среда; здравоохранение; образование, наука и средства массовой информации; работа женщин и мужчин; и общественная жизнь и руководство.
The number of projects in each category was human rights (19), development and environment (105), education and culture (92), health (23), self-management and self-government (28) and public events and information (69). Число проектов по каждой категории составило: права человека (19), развитие и окружающая среда (105), образование и культура (92), здравоохранение (23), самостоятельность и самоуправление (28) и общественные мероприятия и информация (69).