Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
How can the forest sector benefit from increased green public spending in related fields, such as environment, energy and water? Ь) Какую выгоду может получить лесной сектор от увеличения государственных экоинвестиций в таких областях, как окружающая среда, энергетика и водные ресурсы?
New government sectors are also participating (e.g. agriculture, environment and e-government), and other sectors are renewing their engagement (e.g. e-payment processing, procurement and customs). К соответствующей деятельности также подключаются новые правительственные секторы (например, сельское хозяйство, окружающая среда и электронное правительство), и другие секторы активизируют свое участие (например, обработка электронных платежей, закупки и таможенная деятельность).
Achieving health equity was clearly a main objective of sustainable development: healthy populations were central to sustainable development, with a healthy environment being a prerequisite for good health. Совершенно ясно, что достижение равенства в сфере здравоохранения является одной из основных задач устойчивого развития: здоровое население - это ключевой элемент устойчивого развития, а здоровая окружающая среда является необходимым условием для хорошего здоровья.
The Center contributed data on urban population to the wall chart on "Urban population, development and the environment 2007" produced by the Population Division of the United Nations. Центр представил данные о городском населении для включения их в настенную диаграмму, подготовленную Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций на тему: «Городское население, развитие и окружающая среда в 2007 году».
In the thematic priority area of environment and energy, UNIDO arranged the International Conference on Renewable Energy in Africa in April 2008 in Dakar, Senegal, in cooperation with the African Union, the Government of Senegal and the German Federal Ministry for Economic Cooperation. В тематической приоритетной области "Окружающая среда и энергетика" ЮНИДО совместно с Африканским союзом, правительством Сенегала и Федеральным министерством экономического сотрудничества Германии организовала Международную конференцию по возобновляемым источникам энергии в Африке, которая была проведена в апреле 2008 года в Дакаре, Сенегал.
Meanwhile, other global themes, particularly World Trade Organization (WTO) accession and trade negotiations, have grown and have occupied the centre stage in UNCTAD policy work, and new issues such as environment have become more trendy than commodities. Тем временем другие глобальные темы, в частности присоединение к Всемирной торговой организации (ВТО) и торговые переговоры, стали набирать силу и заняли центральное место в программной работе ЮНКТАД, а новые вопросы, такие как окружающая среда, стали более популярными, чем проблематика сырьевых товаров.
The environment and natural resources were the property of the nation, and the State had a sovereign right to use them as appropriate, promoting their sustainable use, preserving biodiversity, protecting nature reserves and fostering the sustainable development of Amazonia. Окружающая среда и природные ресурсы являются собственностью нации, государство обладает суверенным правом использовать их надлежащим образом в условиях поддержания их устойчивого использования, сохранения биоразнообразия, охраны заповедников и стимулирования устойчивого развитие региона Амазонии.
The practice area with the largest number of evaluations was energy and environment, with 34 per cent, while the thematic area accounted for only 9 per cent of programmatic expenditures in 2007. Областью практической деятельности с наибольшим числом оценок являлась энергетика и окружающая среда, на долю которой пришлось 34 процента, а на долю тематической области пришлось лишь 9 процентов программных расходов в 2007 году.
Author of nine books and numerous papers on subjects such as the political economy of gender; land, livelihoods and property rights; environment and development; poverty and inequality; law; and agriculture and technological change. Автор девяти книг и большого числа статей по таким темам, как гендерные аспекты политической экономии; права на землю, средства к существованию и собственность; окружающая среда и развитие; нищета и неравенство; правоведение; сельское хозяйство и технический прогресс.
The workshop facilitated the exchange and joint consideration of experience and best practices to promote the mainstreaming of the cross-cutting priority of environmental sustainability and of the sectoral priority of the environment. Этот семинар позволил провести коллективное обсуждение и обменяться информацией об опыте и эффективной практике, с тем чтобы продвинуться вперед в деле обеспечения учета горизонтальной приоритетной задачи - «Устойчивость окружающей среды» и секторальной приоритетной задачи - «Окружающая среда».
Within the context of the Decade, training programmes of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) have incorporated a specific focus on indigenous peoples in the areas of conflict resolution, economic and social development, health, human rights, environment and culture. В контексте Десятилетия в программах Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) особое внимание уделяется коренным народам в таких сферах, как урегулирование конфликтов, социально-экономическое развитие, здравоохранение, права человека, окружающая среда и культура.
The examination of human rights and environmental instruments leads to the conclusion that human rights and the environment are explicitly and implicitly interrelated. На основании изучения договоров по правам человека и окружающей среде можно сделать вывод о том, что права человека и окружающая среда прямо и косвенно взаимосвязаны.
In the conflict-affected regions, spending on basic public services fell in such areas as health, education, clean drinking water, electricity, infrastructure, environment and job creation В затронутых конфликтом районах расходы на базовые государственные услуги снизились в таких областях как здравоохранение, образование, снабжение чистой питьевой водой, электроэнергия, инфраструктура, окружающая среда и создание рабочих мест
It reaffirmed that the environment does not exist as a sphere separate from human actions, ambitions, and needs, and therefore it should not be considered in isolation from human concerns. В нем вновь подтверждалось, что окружающая среда не существует изолированно от деятельности, стремлений и нужд человека, и поэтому ее нельзя рассматривать отдельно от интересов человека.
The Foundation is actively committed to the development of a culture of peace and better living for world peace by cooperating in the humanitarian fields of health, education, the environment, spirituality, interreligious dialogue and the preservation of indigenous cultures. Фонд ведет активную работу по воспитанию культуры мира и лучшей жизни в интересах мира во всем мире путем сотрудничества в таких гуманитарных областях, как здравоохранение, образование, окружающая среда, духовность, межконфессиональный диалог и сохранение культур коренных народов.
The following issues were discussed: economy and employment; health, social services and early childhood; culture and education; infrastructure and dwelling; and the environment and sustainable community development. Рассматривались следующие вопросы: экономика и занятость; здравоохранение, социальные услуги и дошкольное воспитание; культура и образование; инфраструктура и жилье; и окружающая среда и устойчивое общинное развитие.
By way of example, in 2008 the Indigenous Programme conducted a workshop with experts and senior officials from our technical cooperation offices entitled "Development cooperation with indigenous peoples: sustainability and the environment". Так, в 2008 году Программа коренных народов совместно с техническими экспертами и руководителями наших технических управлений по вопросам сотрудничества организовали семинар по теме «Сотрудничество в целях развития с коренными народами: устойчивость и окружающая среда».
The secretariat advised that three areas would be reviewed at the session, namely economic and social development, the environment, and free, prior and informed consent, and that there would be a geographical focus on Central and South America and the Caribbean. Секретариат сообщил, что в ходе этой сессии будут рассмотрены три направления деятельности: экономическое и социальное развитие, окружающая среда и добровольное, предварительное и осознанное согласие; особое внимание будет уделено географическому району Центральной и Южной Америки и Карибского бассейна.
The programme is aimed at empowering students to take responsibility for and respect fundamental rights and values such as the rule of law, equal opportunities, ethics, justice, human rights and the environment. Эта программа направлена на расширение прав и возможностей учащихся в том, что касается принятия ответственности в отношении основных прав и ценностей и их уважения, таких как верховенство права, равные возможности, этика, справедливость, права человека и окружающая среда.
Several issues were proposed for addition to those listed, among them children and the environment, the right to food, and the question of access to safe drinking water and sanitation. В дополнение к перечисленным было предложено включить несколько новых вопросов, в частности дети и окружающая среда, право на питание и вопрос о доступе к безопасной питьевой воде и санитарии.
The extension period was arrived at by calculating a ratio for the whole country on the basis of a hypothetical terrain with a maximum number of physical difficulties (i.e., relief, climate and environment) and a reasonable estimate of their combined effect. Этот дополнительный срок был определен за счет национального расчетного коэффициента, полученного исходя из допущения относительно местности, создающей больше всего физических трудностей (рельеф, климат и окружающая среда), и из разумной оценки комбинированного комплекса этих трудностей.
The objective of the consultancy is to involve in a concrete manner civil society organizations and non-governmental organizations of the region in IGAD thematic areas, namely, peace and security, agriculture and environment and economic cooperation and integration. Цель консультативной службы заключается в том, чтобы конкретным образом привлекать действующие в регионе неправительственные организации и организации гражданского общества к осуществлению тематических областей МОВР, а именно мир и безопасность, сельское хозяйство и окружающая среда и экономическое сотрудничество и интеграция.
In addition, the management of water resources affects all sectors that are important for inclusive growth and sustainable development, such as energy generation, agriculture, food security and the environment, as well as peace and security. Кроме того, управление водными ресурсами затрагивает все секторы, играющие важную роль в обеспечении всеобщего роста и устойчивого развития, такие, например, как энергообеспечение, сельское хозяйство, продовольственная безопасность и окружающая среда, а также мир и безопасность.
Together with the Mountain Research Initiative, the Chinese Academy of Science has developed and promoted the "Third pole environment", an international project focused on investigating the nature and impacts of global change on the Tibetan plateau and the surrounding mountain ranges. Китайская академия наук совместно с Инициативой по исследованию горных районов разработала и предложила широкому вниманию международный проект «Окружающая среда третьего полюса», в рамках которого основное внимание уделяется изучению природы и последствий глобальных изменений на Тибетском нагорье и прилегающих горных хребтах.
In the focus of this strategy there are the objectives and main goals of the Albanian Government and other actors interested in the field of environment, services, education, employment and professional education, in the field of legislation and research for limited capacity persons. Основное внимание в этой стратегии уделяется задачам и главным целям в плане законодательства и исследований по проблемам лиц с ограниченными возможностями, стоящим перед албанским правительством и другими участниками, работающими в таких областях, как окружающая среда, сфера услуг, образование, занятость и профессиональное обучение.