Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
It also discussed its cross-sectoral activities, in particular the latest key developments within the "transport, environment and health" and the "transport and the environment" processes. Он также обсудил межсекторальные мероприятия, в частности последние важные изменения, происшедшие в рамках процессов "транспорт, окружающая среда и охрана здоровья" и "транспорт и окружающая среда".
He drew special attention to the cross-sectoral concerns and, in particular, the cooperation on transport, environment and health, as well as energy and environment. Особое внимание он обратил на межсекторальные вопросы, и в частности на сотрудничество в таких областях, как транспорт, окружающая среда и охрана здоровья, а также энергетика и окружающая среда.
The plan also addresses cross-cutting issues such as health and environment, poverty and environment, transfer of environmentally sound technologies and assessment and early warning for natural disasters. План затрагивает также такие сквозные вопросы, как охрана здоровья людей и окружающая среда, нищета и окружающая среда, передача экологически чистых технологий и оценка опасности стихийных бедствий и раннее оповещение о них.
The most important forum for coordination and cooperation in the environment sector is the 'Environment for Europe' Ministerial process. Наиболее важным форумом, посвященным координации и сотрудничеству в природоохранной сфере, является осуществляемый с участием министров процесс "Окружающая среда для Европы".
Five Member States have made commitments to integrate poverty and environment linkages into development planning, decision-making and budgeting after UNDP-UNEP Poverty and Environment Initiative supported them with capacity-building activities. Пять государств-членов обязались учитывать взаимосвязи между проблемой нищеты и окружающей средой при планировании развития, принятии решений и составлении бюджета после того, как по линии инициативы ПРООН-ЮНЕП «Нищета и окружающая среда» в поддержку этих стран были проведены мероприятия по наращиванию потенциала.
In 2003, through the Environment for Europe process, European ministers for the environment had endorsed the Kyiv Resolution on Biodiversity. В 2003 году в рамках процесса «Окружающая среда для Европы» министры по вопросам окружающей среды европейских стран одобрили Киевскую резолюцию о биоразнообразии.
The reviews are also a useful tool for helping these countries upgrade their environment in line with the pan-European objectives of the Environment for Europe process. Эти обзоры являются также полезным инструментом для оказания помощи соответствующим странам в улучшении состояния их окружающей среды исходя из общеевропейских целей процесса "Окружающая среда для Европы".
The State Statistical Committee continues publishing an annual statistical yearbook on the environment ("Environment in Azerbaijan"). Государственный статистический комитет продолжает публиковать статистический ежегодник по окружающей среде ("Окружающая среда Азербайджана").
A healthy and clean environment is highly valued by Slovenian citizens and the right to a healthy living environment is enshrined in the Constitution and regulated by the Environment Protection Act. Здоровая и чистая окружающая среда высоко ценится гражданами Словении, и право на здоровую среду обитания закреплено в Конституции и регулируется Законом об охране окружающей среды.
Some of the activities are listed below. (a) Poverty and Environment Initiative to mainstream environment into development and to build long term capacity for countries to integrate environment into their poverty reduction strategies. Инициатива «Нищета и окружающая среда», направленная на включение экологических соображений в планы развития и на создание в странах потенциала для учета проблем окружающей среды в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты на длительную перспективу.
Use of the phrase "people and the environment" throughout this document is synonymous with the phrase, "people and the environment in Earth's biosphere". Используемая в настоящем документе фраза "люди и окружающая среда" синонимичны фразе "люди и окружающая среда в биосфере Земли".
When we refer to the environment, we mean fisheries - and energy, and forestry, and health and water and sanitation, to mention just some examples of what the environment really stands for. Окружающая среда - это рыбное хозяйство, а также энергетика, лесоводство, здравоохранение, водные ресурсы, водопровод и канализация: это всего лишь некоторые аспекты, из которых складывается понятие окружающей среды.
He stated that without the environment animals cannot survive and without animals there is no environment. Животные не смогли бы выжить без окружающей среды, а окружающая среда не существовала бы без животных.
The ecological Summit at Rio de Janeiro strengthened Paraguay's awareness of the need to protect the environment, and since this waterway already exists in its natural state, the environment - and I would emphasize this - will in no way be damaged. Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро по вопросам экологии укрепила убежденность Парагвая в необходимости защиты окружающей среды, и поскольку этот водный путь уже существует в его естественном виде, окружающая среда никоим образом не пострадает, и я еще раз это подчеркиваю.
It had also endorsed the adoption of an integrated approach to programme formulation and implementation that focused on four major themes: sustainable management and use of natural resources; sustainable production and consumption; health and environment; and globalization of the environment. Наконец, он одобрил принятие комплексного подхода в деле разработки и осуществления программ, в основе которого лежат четыре основные элемента: добыча и долгосрочное использование природных ресурсов, рациональные средства производства и потребления, здравоохранение и окружающая среда и глобализация вопросов охраны окружающей среды.
To the extent that environmental effects are intrinsically local, the environment of the importing country is not affected by the PPMs used in the other countries: such PPMs only affect the local environment in the country of production. В связи с тем, что экологические последствия по своей сути являются локальными, окружающая среда страны-импортера не затрагивается ПМП, применяемыми в других странах: такие ПМП оказывают воздействие только на локальную среду в стране-производителе.
As this awareness grows ever faster, the international community will turn to the skies, and question why the outer space environment, as an extension of the Earth's environment, has not yet been the object of comprehensive treatment by this Committee. По мере осознания этого аспекта международное сообщество обратится к небесному пространству и к вопросу о том, почему космическая окружающая среда, которая является продолжением окружающей среды Земли, пока не стала предметом всеобъемлющего обсуждения в данном Комитете.
Already, UNEP's work in such important areas as state of environment reporting, environmental law, sustainable production and consumption, trade and environment and environmental technology reflect its new orientation to deal with the realities of globalization. Уже сегодня деятельность ЮНЕП в таких важных областях, как анализ отчетности о состоянии окружающей среды, экологические законы, устойчивое производство и потребление, торговля и окружающая среда и экологическая технология, отражает ее новую ориентацию на решение задач с учетом глобализации.
It is to take seriously the notion that environment and economics are inextricably linked in the 21st century and that UNEP, the GC and environment ministers must find a clearer voice on how that linkage can be made reality. Следует со всей серьезностью воспринимать тот факт, что в XXI столетии окружающая среда и экономика неразрывно связаны друг с другом и что ЮНЕП и СУ и министры окружающей среды должны более четко определить, как можно было бы обеспечить, чтобы такая связь стала реальностью.
SILAQ was launched in 1995 by ministers of environment from the UNECE region at the third "Environment for Europe" conference in Sofia. Начало SILAQ было положено в 1995 году на 3-ей конференции министров «Окружающая среда для Европы» с участием членов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
It has also developed sectoral indicators, together with the necessary reporting structures - initial work has focused on indicators for transport and environment, and energy and environment. Оно также разработало отраслевые показатели вместе с необходимыми структурами для представления отчетности - на начальном этапе работа ориентировалась на такие секторы, как транспорт и окружающая среда и энергетика и окружающая среда.
The Convention to Combat Desertification could provide a reminder that environment and development were not in conflict; rather, it was the healthy, functional environment that sustained development. Конвенция по борьбе с опустыниванием может стать напоминанием о том, что окружающая среда и развитие не противостоят друг другу - скорее именно здоровая и функциональная окружающая среда обеспечивает устойчивое развитие.
The CEP Programme addresses issues related to production and consumption; environment and health; and transport, environment, and health; and genetically modified organisms. Программа КЭП затрагивает такие проблемы, как производство и потребление; окружающая среда и здоровье; а также транспорт, окружающая среда и здоровье и генетически измененные организмы4.
In resolution 66/115, the General Assembly also considered two areas of interdependence: health and the environment and health and natural disasters. В резолюции 66/115 Генеральная Ассамблея также рассмотрела две области взаимозависимости: здоровье и окружающая среда и здоровье и стихийные бедствия.
Our environment is of critical concern, and a major element of our collective environment is the Caribbean Sea, whose azure waters hold the economic future of many of our member States. Наша окружающая среда является исключительно важным фактором и главным элементом нашей коллективной окружающей среды - бассейна Карибского моря, бирюзовые воды которого важны для экономического будущего многих наших государств-членов.