Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Окружающая среда

Примеры в контексте "Environment - Окружающая среда"

Примеры: Environment - Окружающая среда
Projects, administered from Headquarters, aimed at providing programme expertise and financial resources to promote the mainstreaming of programme priorities (women, children/adolescents, elderly and the environment) in field operations Проекты, которые осуществляются из Центральных учреждений и предусматривают предоставление специалистов по программам и финансовых ресурсов в целях содействия учету приоритетных аспектов программы (женщины, дети/подростки, престарелые и окружающая среда) в рамках операций на местах
In this regard, we recognize the role of IAEA in promoting sustainable socio-economic development through its important work in such areas as food and agriculture, human health, industry, water resource management, the environment, knowledge management and nuclear energy planning and production. Поэтому мы признаем роль МАГАТЭ в содействии устойчивому социально-экономическому развитию путем осуществления ее важной деятельности в таких областях, как производство продовольствия и сельское хозяйство, здоровье людей, промышленность, рациональное использование водных ресурсов, окружающая среда, использование знаний и планирование и производство ядерной энергии.
Such an integration finds support in many current undertakings, e.g. intersectoral ministerial conferences, like the recent one in Sofia on Environment for Europe, and the planned one on transport and environment. Такая интеграция встречает поддержку в ходе осуществления многочисленных текущих мероприятий, например межсекторальных конференций министров, таких, как недавняя конференция министров в Софии по программе "Окружающая среда для Европы", а также запланированная конференция по проблемам транспорта и окружающей среды.
It elected five representatives of the environment sector to EEHC, mandated to facilitate the "Environment and Health" process: Mr. Thaler, Ms. Kauppi, Mr. Lomtadze, Mr. Clini and Mr. Spasojevic. Он избрал в состав ЕКООСЗ пять представителей от сектора окружающей среды, которым поручено содействовать процессу "Окружающая среда и здоровье", в том числе г-на Талера, г-жу Кауппи, г-на Ломтадзе, г-на Клини и г-на Спасоевича.
Work to be undertaken: Preparation of assessments of European transboundary water bodies as a contribution to the fourth assessment report of the state of the environment for the sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" in 2007 and to the second World Water Development Report. Предстоящая работа: Подготовка оценок состояния европейских трансграничных водных объектов в качестве вклада в четвертый доклад об оценке состояния окружающей среды для шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая пройдет в 2007 году, и второго Доклада об освоении водных ресурсов в мире.
But this last time, just coming round, right now, suddenly, there'd be huge changes in the environment, in the concentration of people, and it was just unbelievable, the amount of - all the change in it. Но в этот последний раз, я заглянул бы на Землю и увидел, что внезапно, окружающая среда резко изменилась, изменилась плотность населения, и это было бы просто невероятно - все эти изменения.
The grants were distributed along the following thematic percentage lines: population and women, 36 per cent; environment, 34 per cent; children's health, 10 per cent; and other areas, 19 per cent. Утвержденные субсидии были распределены по перечисленным ниже тематическим областям в следующем соотношении: женщины и народонаселение - 36 процентов; окружающая среда - 34 процента; охрана здоровья детей - 10 процентов; и другие области - 19 процентов.
How can I expand, how can the context, how can the environment change the very nature of what I do? Как я могу раскрыть его, как обстоятельства и окружающая среда могут изменить саму природу того, что я делаю?
Because what I feel, is a lot of us think that the environment is at a macro level, that we can't do anything to change our air quality or to change the climate or anything. Потому что многие из нас думают, что окружающая среда - это что-то большое, и мы не можем сделать ничего, чтобы изменить качество воздуха, которым дышим, изменить климат и вообще что-либо.
(b) Group training: seminars and backstopping for them relating to trade policy reforms (one seminar each year); RBPs legislation and elimination or control of RBPs (four seminars each year); and trade and environment (one seminar each year). Ь) групповая подготовка: проведение и организационное обеспечение семинаров по следующим вопросам: реформы торговой политики (один семинар ежегодно); законодательство по ОДП, устранение или контроль за ОДП (четыре семинара ежегодно); и торговля и окружающая среда (один семинар ежегодно).
In addition, other activities will relate to research and study in the field of administration of justice and issues having an impact on the enjoyment of human rights, such as the right to development, human rights and environment, and contemporary forms of slavery. Кроме этого, другие мероприятия будут связаны с научными и прикладными исследованиями в области отправления правосудия и с проблемами, которые оказывают влияние на реализацию прав человека, такими, как право на развитие, права человека и окружающая среда и современные формы рабства.
They will bring together film and video material from the United Nations and agency visual libraries covering 50 years of United Nations activities in the following fields: refugees; environment; children; women; and development. Эти подборки будут включать кино- и видеоматериалы Организации Объединенных Наций и других учреждений, охватывающие 50 лет деятельности Организации Объединенных Наций в следующих областях: беженцы, окружающая среда, дети, женщины и развитие.
(a) Taking into account the importance of the theme "Trade and environment", the Board will consider a topic under this theme at the first part of each of its annual sessions; а) с учетом важности темы "Торговля и окружающая среда" Совет будет рассматривать один вопрос по этой теме в ходе первой части каждой из своих ежегодных сессий;
Accordingly, the present report elaborates the role played by international industrial cooperation in overall economic and social development and establishes the link between industrial development and other key issues, such as environment, equitable development and human resource development. В соответствии с этим в настоящем докладе подробно рассматривается роль международного сотрудничества в области промышленности в процессе экономического и социального развития и определяется связь между промышленным развитием и другими ключевыми областями, такими, как окружающая среда, справедливое развитие и развитие людских ресурсов.
Advisory missions and backstopping thereof, relating to trade policy reforms; adoption, revision and implementation of competition legislation in developing countries; and trade and environment; а) Консультационные услуги: организация и обеспечение консультационных миссий по таким вопросам, как реформы в области торговой политики; принятие, пересмотр и осуществление законодательства в области конкуренции в развивающихся странах; и торговля и окружающая среда;
(b) Group training. Fourteen seminars and backstopping thereof, relating to competition legislation and elimination or control of restrictive business practices (10), and trade and environment (4); Ь) групповая профессиональная подготовка: организация и обеспечение 14 семинаров по таким вопросам, как законодательство в области конкуренции и ликвидация ограничительной деловой практики или контроль за ней (10) и торговля и окружающая среда (4);
(b) To offer advice to the appropriate organs and agencies of the United Nations system on matters of concern to them, particularly in areas such as development, health, environment and culture; Ь) предоставлять консультации соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся их, в частности, в таких областях, как развитие, здравоохранение, окружающая среда и культура;
The Plan of Action lists 62 recommendations for action in the areas, inter alia, of education, employment and income security, housing and the environment, health and hygiene, social welfare and the family. В Плане действий перечислены 62 рекомендации в отношении действий в таких областях, как, в частности, образование, занятость и гарантия доходов, жилищное строительство и окружающая среда, здравоохранение и гигиена, социальное вспомоществование и семья.
Another area in which the Agency has played a leading role is that of the environment; here the ACTC has contributed to national environmental plans of action, to natural-resources management, and to the management of national parks and preserves. Еще одна область, в которой Агентство играет ведущую роль - окружающая среда; здесь АКТС внесло вклад в национальные планы действий, в управление природными ресурсами и в управление национальными парками и заповедниками.
Because what I feel, is a lot of us think that the environment is at a macro level, that we can't do anything to change our air quality or to change the climate or anything. Потому что многие из нас думают, что окружающая среда - это что-то большое, и мы не можем сделать ничего, чтобы изменить качество воздуха, которым дышим, изменить климат и вообще что-либо.
It had been closely involved in the creation of policies in such areas as education, land, water, health, the environment, and the eradication of poverty, and sought to integrate into those policies issues that were important to women. Министерство активно участвовало в разработке политических стратегий в таких областях, как образование, земельные и водные ресурсы, здравоохранение, окружающая среда, искоренение нищеты, и стремилось учесть при разработке таких политических стратегий вопросы, имеющие большую значимость для женщин.
It may also be noted that Principle 23 of the Declaration of Rio states that "The environment and natural resources of people under oppression, domination and occupation shall be protected." Наряду с этим следует отметить, что, согласно провозглашенному в Рио-де-Жанейрской декларации Принципу 23, "окружающая среда и природные ресурсы народов, живущих в условиях угнетения, господства и оккупации, должны быть защищены".
But development is no less urgent - quite to the contrary - because today development is a global issue, and peace, the economy, the environment, social justice and democracy are its various aspects. Однако развитие - это проблема не менее насущная, - как раз наоборот, ибо сегодня развитие - это глобальная проблема, и мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия являются различными ее аспектами.
In these forums we have enhanced commitments in the areas of cooperation for development, the law of the sea, the rights of children, the environment and sustainable development, human rights, population, social development and the rights of women. На этих форумах мы укрепили нашу приверженность идее в таких областях, как сотрудничество в целях развития, морское право, права детей, окружающая среда и устойчивое развитие, права человека, народонаселение, социальное развитие и права женщин.
Peace as the foundation, the economy as the engine of progress, the environment as a basis for sustainability, justice as a pillar of society, democracy and good governance - these dimensions are the cornerstones and foundations for development. Мир как основа, экономика как двигатель прогресса, окружающая среда как основа для устойчивости, справедливость как основа общества, демократия и хорошее управление - все эти характеристики являются основой и фундаментом развития.